However, it should also be underlined that the resources used for international delivery are also dependent on how efficiently the data are organised at the national level. |
Вместе с тем следует также подчеркнуть, что объем средств, затрачиваемых на предоставление данных на международном уровне, зависит также от того, насколько эффективно эти данные организованы на национальном уровне. |
The members of the Subcommittee on Prevention shall serve in their individual capacity, shall be independent and impartial and shall be available to serve the Subcommittee on Prevention efficiently. |
Члены Подкомитета по предупреждению выполняют свои функции в личном качестве, они должны быть независимыми и беспристрастными и иметь возможность эффективно работать в составе Подкомитета. |
For that reason, the Heads of State had requested that the Council should be strengthened so that it could perform efficiently the functions entrusted to it by the Charter and work towards the implementation of the Millennium Declaration. |
Именно поэтому главы государств потребовали укрепить Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы он мог эффективно выполнять возложенные на него Уставом функции и трудиться над проведением в жизнь Декларации тысячелетия. |
To ensure that the meetings of the Executive Board are conducted efficiently and in a business-like atmosphere and, at the same time, to facilitate participation of observers: |
ЗЗ. Для обеспечения того, чтобы совещания Исполнительного совета проводились эффективно и по-деловому, и одновременно для облегчения участия наблюдателей: |
Given the current gloomy context of uncertainty and threat, Security Council reform is crucial to enabling that body to efficiently carry out the mandate entrusted to it in the field of the maintenance of international peace and security. |
В нынешней мрачной обстановке наличия неопределенности и угроз реформа Совета Безопасности имеет решающее значение для того, чтобы этот орган мог эффективно выполнять порученный ему мандат в области поддержания международного мира и безопасности. |
The Government of Norway has established 18 regional energy efficiency centres that offer information on the use of different energy carriers and their tariffs, and advise on how to use energy more efficiently. |
Правительство Норвегии создало 18 региональных центров по вопросам энергоэффективности, которые распространяют информацию об использовании различных энергоносителях и тарифах на них и предоставляют консультации о том, как более эффективно использовать энергию. |
The Council's functions have to be reinforced so that it can continue acting efficiently as the United Nations body with the primary role of ensuring the maintenance of international peace and security. |
Функции Совета должны быть укреплены, с тем чтобы позволить ему и впредь действовать эффективно как органу Организации Объединенных Наций, главная задача которого заключается в поддержании международного мира и безопасности. |
Peacekeeping operations are not intended primarily to engage in reconstruction or to rebuild the countries in which they are deployed, as other specialized organizations and institutions can carry out such activities more efficiently. |
Участие в восстановлении и возрождении страны, в которой развернута та или иная миссия, не является первоочередной задачей операции по поддержанию мира, поскольку другие специализированные организации и учреждения могут вести такую работу более эффективно. |
This led to the construction of a processing plant operated by a cooperative enterprise called Oleaginosas Amazónica S.A. This environment-friendly facility, efficiently powered by burning palm refuse as fuel, processes 12 metric tons of palm fruit per hour. |
Это привело к сооружению перерабатывающего завода, которым управляет кооперативное предприятие Oleaginosas Amazónica S.A. Этот экологически чистый объект, эффективно работающий на отходах обработки пальмы в качестве топлива, перерабатывает 12 тонн плодов пальмы в час. |
The production of poppy straw is being efficiently controlled by a licensing system and penal sanctions limiting the diversion and misuse of the poppy straw. |
Производство маковой соломы эффективно контролируется с помощью системы лицензирования и уголовных санкций, ограничивающих утечку и неправомерное использование маковой соломы. |
In promoting peace and development, the United Nations should use more efficiently the available financial resources, aiming at their better management but also at tailoring its projects and programmes to the specific needs of beneficiary countries. |
При содействии миру и развитию Организации Объединенных Наций следует более эффективно использовать имеющиеся финансовые ресурсы, стремясь не только к их более оптимальному использованию, но также к корректировке своих проектов и программ с учетом конкретных потребностей стран-бенефициариев. |
The Commission should monitor the implementation of the management measures to ensure that the Programme functioned efficiently and that funds provided were used in the most effective manner. |
Комиссии следует контролировать осуществление мер в области управления, с тем чтобы Программа эффективно выполняла свои функции и чтобы выделенные средства использовались с наибольшей отдачей. |
A communications centre has been established and is operating efficiently, as is the communications system between the force and sector headquarters. |
Был создан и эффективно функционирует центр связи, равно как и система связи между штабом Сил и секторальными штабами. |
In that connection, he stressed the obligation of all States parties to adopt and ratify Safeguards Agreements and to adopt safeguards under the Additional Protocol to enable the International Atomic Energy Agency to identify illegal nuclear activities more promptly and efficiently. |
В этой связи он особо отмечает обязательства всех государств-участников заключить и ратифицировать соглашения о гарантиях и принять гарантии в рамках дополнительного протокола, с тем чтобы Международное агентство по атомной энергии могло более своевременно и эффективно выявлять незаконные виды ядерной деятельности. |
We need a Security Council which is as representative as possible of the international community, while being in a position to function efficiently, and we must provide the United Nations with sufficient resources to meet its responsibilities. |
Нам необходим Совет Безопасности, который был бы максимально репрезентативным органом международного сообщества, вместе с тем был бы способен функционировать эффективно, и мы должны предоставлять Организации Объединенных Наций достаточные ресурсы для выполнения ею своих задач. |
I ask delegations to bear that paper in mind as a useful tool as we proceed to phase III; it is a yardstick by which we can organize our work efficiently. |
Я хотел бы просить делегации использовать этот документ в качестве полезного инструмента по мере перехода к третьему этапу нашей работы; это критерий, благодаря которому мы можем эффективно организовать нашу работу. |
The number of transactions in the special accounts of peacekeeping operations has increased exponentially and can no longer be efficiently processed within a very short time frame. |
Количество операций на специальных счетах операций по поддержанию мира экспоненциально возрастает, и их проводка не может более эффективно осуществляться в столь сжатые сроки. |
The United Nations system has sought to respond to the numerous humanitarian crises both equitably and efficiently, placing the principles of humanity, neutrality and impartiality at the core of its efforts. |
Система Организации Объединенных Наций старалась реагировать на эти многочисленные гуманитарные кризисы без дискриминации и эффективно, руководствуясь во всех своих усилиях принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности. |
The question remains whether conference services at Vienna could be run more efficiently and cost-effectively within a unified structure managed by the United Nations and offering these services to all VBOs, including IAEA. |
Остается открытым вопрос, нельзя ли более эффективно и действенно поставить конференционное обслуживание в Вене в рамках единой структуры, находящейся в ведении Организации Объединенных Наций и предлагающей эти услуги всем ОБВ, включая МАГАТЭ. |
There was limited incentive for defence teams to perform efficiently, as the system was based on payments of monthly maximum allotments for as long as a case lasted. |
Бригады защитников не имели стимула функционировать эффективно, поскольку система была основана на месячных выплатах максимально допустимых сумм в течение всего производства по делу. |
The reforms were motivated by the need to improve the allocation of resources between cases varying in complexity, to create incentives for counsel to work efficiently and to explore possibilities for cost savings. |
Она была обусловлена необходимостью улучшить распределение ресурсов между делами в зависимости от степени сложности, создать стимулы для того, чтобы адвокаты работали эффективно, и изучить возможности экономии. |
The Internet Unit efficiently maintained the home page of the International Tribunal , which has definitely proved to be a key information instrument: during the period under review, it received a monthly average of 103,000 hits. |
Группа по вопросам Интернета эффективно занималась ведением домашней страницы Международного трибунала , которая стопроцентно зарекомендовала себя немаловажным инструментом распространения информации: за рассматриваемый период ежемесячно регистрировалось в среднем по 103000 посещений страницы. |
Errors are based on perceptual, attentional, or judgmental processes, so if crashes are caused primarily by errors, we should try to improve the situation by training people to use their cognitive resources more carefully or efficiently. |
Ошибки основываются на процессах, относящихся к восприятию, вниманию или оценке, и поэтому если дорожно-транспортные происшествия вызываются, главным образом, ошибками, нам следует постараться улучшить существующее положение путем обучения людей, с тем чтобы они могли более тщательно и эффективно использовать свои познавательные ресурсы. |
This is often done most efficiently by incorporating trade terms, such as the International Chamber of Commerce's Incoterms, that spell out the obligation of the seller to deliver the goods by a carrier. |
Наиболее эффективно это осуществляется посредством включения торговых условий, таких как ИНКОТЕРМС Международной торговой палаты, в которых излагается обязательство продавца поставить товар с помощью перевозчика. |
In this connection, I wish to highlight a critical hindrance to the ability of the United Nations to implement successfully and efficiently the type of long-term, multiphase mandate that has been suggested throughout this report. |
В этой связи мне хотелось бы особо отметить важный фактор, подрывающий способность Организации Объединенных Наций успешно и эффективно осуществлять такие долгосрочные, многоэтапные мандаты, какие предлагались в настоящем докладе. |