Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
It has initiated education seminars for youth to stop cyberbullying, hate and intolerance online. Она занимается организацией образовательных семинаров для молодежи в целях предупреждения агрессии, ненависти и нетерпимости в сети.
However, response rates have been poor and the answers received are not completely comparable with data collected from Danish education institutions. Однако показатели участия в них оказались неудовлетворительными, а полученные ответы совершенно несопоставимыми с данными, собранными в датских образовательных учреждениях.
Since the last review, the HKSAR Government continued to attach great importance to promoting human rights through public education and publicity. С момента представления последнего доклада правительство ОАРГ по-прежнему уделяло внимание повышению осведомленности о правах человека на основе образовательных и пропагандистских мероприятий в этой области, ориентированных на население.
Likewise, FOPD stated that there was a limited subsidised transport for students with mobility issues to and from the education establishments. Помимо этого, ФОИ указала на нехватку субсидируемого транспорта для учащихся, которым трудно добираться до образовательных учреждений.
It is also in the process of upgrading infrastructure to assure efficient data collection and management as well as overall effective delivery of quality education services. Оно занимается также совершенствованием инфраструктуры, стремясь повышать эффективность сбора и обработки данных, а также обеспечивать эффективное оказание качественных образовательных услуг.
Women are overrepresented at welfare education programmes, such as nursing and kindergarten educator programmes. Женщины в чрезмерной степени представлены в образовательных программах по вопросам социального обеспечения, таких как программы для медицинских сестер и воспитателей детских садов.
The Committee, however, notes with concern that these measures remain insufficient to significantly improve education and health-service delivery to these children. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что этих мер по-прежнему недостаточно для существенного повышения качества образовательных и медицинских услуг, предоставляемых этим детям.
Students at all education institutions receive text books and study manuals free of charge. Обучающиеся лица во всех образовательных учреждениях бесплатно обеспечиваются учебниками и учебными пособиями.
Also, at some education institutions classes are taught in Russian or English. А также в отдельных образовательных учреждениях обучение ведется на русском и английском языках.
Those measures had been integrated into successive national poverty reduction strategies and sectoral education programmes that favoured inclusiveness and higher school enrolment. Эти меры были включены в целый ряд национальных стратегий по сокращению масштабов нищеты и отраслевых образовательных программ, направленных на интеграцию инвалидов и получение ими высшего образования.
Request technical assistance and financial support to improve education services З. Запрашивать техническую помощь и финансовую поддержку для совершенствования образовательных услуг
Corporal punishment is reportedly prohibited in schools by regulations applicable to all education institutions, but this has not been confirmed. Телесные наказания, по имеющимся сообщениям, запрещены в школах в соответствии с правилами, действующими во всех образовательных учреждениях, но эта информация не подтверждена.
The overall goal is to prevent ethnic minority students from dropping out by ensuring equal opportunities in education for all young adults. Общая задача заключается в противодействии отсеву учащихся из среды этнических меньшинств посредством обеспечения равных образовательных возможностей всем молодым людям.
Many felt the need for education and information on corruption and legal expertise on how to fight it. Многие высказывались за необходимость образовательных и информационных мер в отношении коррупции и распространении правового опыта в области борьбы с ней.
Every one will participate in education sessions starting in the next month. Все примут участие в образовательных сеансах, начинающихся в следующем месяце.
So, we sponsor 600 children education programs today. Сейчас мы спонсируем 600 детских образовательных программ.
Increased public infrastructure or service delivery in education could also have a positive impact on human development. Улучшения в общественной инфраструктуре или в сфере образовательных услуг также положительно влияет на развитие человека.
Providing services which ensure that pupils from Roma communities receive a satisfactory education presents a challenge, especially in periods of travel. Предоставление образовательных услуг, необходимых для того, чтобы школьники из общин рома получили удовлетворительное образование, связано с большими трудностями, особенно в периоды кочевья.
These can occur on numerous grounds, and involve all providers of education. Такие случаи могут возникать по многим причинам и быть сопряжены со всеми поставщиками образовательных услуг.
Private providers of education are more resourceful in seeking defence of their position. Частные поставщики образовательных услуг более изобретательны в попытках отстоять свою позицию.
It has also consolidated its cooperation with other international academic institutions to further its education and advocacy programme concerning children's participation. Она также укрепила сотрудничество с другими международными академическими институтами с целью продвижения своих образовательных и пропагандистских программ, связанных с участием детей.
Security in schools is in general the responsibility of the education authorities. Безопасность школ в целом относится к сфере ведения образовательных органов.
The small space object is intended for science education purposes. Малогабаритный космический аппарат предназначен для научно - образовательных целей.
Accordingly, he wishes to promote appropriate education that respects these groups' beliefs and origins within a human rights framework. В этой связи он ставит перед собой целью содействие внедрению адекватных образовательных моделей, учитывающих мировоззрение и происхождение соответствующих общин и базирующихся на принципах соблюдения прав человека.
Thanks to the investment of the State and support of international organizations, education facilities were improved substantially. Благодаря государственным инвестициям и поддержке международных организаций удалось существенно улучшить состояние образовательных учреждений.