| A key challenge for educational institutions in developing countries is the increasingly competitive global education market. | Одним из ключевых вызовов для образовательных учреждений в развивающихся странах является все большее обострение конкуренции на глобальном рынке образовательных услуг. |
| Reinforcing the role of STI in entrepreneurship education is only part of the task. | Усиление роли НТИ в образовательных программах для предпринимателей является лишь частью задачи. |
| Turkmenistan has established an extensive network of educational establishments allowing children to receive primary, secondary and special education. | В Туркменистане создана широкая сеть образовательных учреждений, обеспечивающая необходимые условия для получения ими начального, среднего и специального образования. |
| Supported children's education in Myanmar. | Поддержка образовательных программ для детей в Мьянме. |
| IEC officers give health education talks at health facilities on the various aspects of maternal and neonatal health. | Сотрудники проекта по вопросам образования, информации и коммуникации обеспечивают проведение образовательных сеансов по вопросам здравоохранения на уровне медицинских учреждений по различным темам материнского и младенческого здоровья. |
| A programme of summer courses for primary teachers is provided nationally through the education centre network. | В Ирландии с помощью сети образовательных центров реализуется программа летних курсов для преподавателей начальной школы. |
| For instance, States are bound to take steps to establish prevention and education programmes for behaviour-related health concerns such as HIV/AIDS. | Например, государства обязаны принимать меры, направленные на создание упреждающих и образовательных программ по проблемам здоровья, связанным с поведением лиц, таких, как ВИЧ/СПИД. |
| The temporary placement of socially disadvantaged children in practical schools as a last resort to improve their education chances would be abolished. | Временное помещение социально незащищенных детей в практические школы в качестве крайней меры по повышению их образовательных возможностей будет отменено. |
| Specific action is also required to ensure adequate education opportunities for persons with disabilities, and for migrants and refugees. | Кроме того, необходимо принимать специальные меры по обеспечению надлежащих образовательных возможностей для инвалидов, а также мигрантов и беженцев. |
| Various institutions have been designated to coordinate human rights education initiatives at the national level, depending on national institutional settings. | Координация образовательных инициатив в области прав человека на национальном уровне поручается различным учреждениям в зависимости от институционального устройства страны. |
| Details on OHCHR education activities are available in OHCHR Report 2011. | Подробная информация о проводимых УВКПЧ образовательных мероприятиях содержится в докладе УВКПЧ за 2011 год. |
| OHCHR grants, publications and the participation of specialized OHCHR staff have supported international and regional human rights education activities organized by other actors. | Гранты и публикации УВКПЧ и участие его специалистов обеспечивали поддержку образовательных мероприятий в области прав человека, организуемых другими субъектами на международном и региональном уровнях. |
| Indigenous peoples are to participate in the formulation and implementation of these education programs. | Одним из условий разработки и осуществления этих образовательных программ является участие в этой деятельности коренных народов. |
| The data is to be used for education, training and development projects at the national and regional levels. | Эти данные будут использоваться в образовательных и учебных целях и для разработки проектов на национальном и региональном уровнях. |
| Extension of education and training capacities and capabilities [is needed]. | [Нужно] расширение образовательных и учебно-подготовительных потенциалов и возможностей. |
| Girls and women in difficult circumstances, particularly in remote and rural areas, received special attention in UNESCO education programmes. | Особое внимание в образовательных программах ЮНЕСКО уделяется девочкам и женщинам, живущим в трудных условиях, в том числе в отдаленных и сельских районах. |
| Creating education programmes and didactical tools for ESD in primary and secondary schools. | Создание образовательных программ и дидактических средств для ОУР в начальных и средних школах. |
| Similarly, there might be a need to address concerns related to the commoditization of education services. | Аналогичным образом может возникать необходимость решения проблем, связанных с коммерциализацией образовательных услуг. |
| It is however concerned that the increased demand for education has not been met with adequate educational infrastructure, human and technical resources. | Однако он обеспокоен тем, что повышенный спрос на образование не удовлетворяется в силу отсутствия адекватной инфраструктуры образовательных учреждений, людских и технических ресурсов. |
| In the field of guarantee of educational rights, special attention has been paid to the education of minorities in their native languages. | В рамках деятельности по обеспечению образовательных прав собое внимание уделялось обучению меньшинств на их родных языках. |
| The State provides universal, basic, compulsory education free of charge at State schools. | Государство гарантирует общее основное обязательное бесплатное образование в государственных образовательных учреждениях. |
| Health education must also receive more emphasis in our educational programmes. | В наших образовательных программах следует также уделять больше внимания санитарному просвещению. |
| It is a leader in humanitarian assistance around the world and in providing health care and education to millions all over the world. | Она является одним из лидеров в оказании гуманитарной помощи во всем мире и в предоставлении медицинских и образовательных услуг миллионам людей повсюду на планете. |
| In Cyprus, the Centre for Educational Research and Evaluation (2008) monitors progress and assures quality in education. | На Кипре Центр поддержки образовательных исследований и оценки (2008 год) отслеживает достигнутые успехи и обеспечивает качество в сфере образования. |
| It made education accessible, ensured physical mapping, educational placement, provision of aids and appliances, training of teachers etc. | Они делают образование доступным, предусматривают составление карт образовательных потребностей, зачисление детей в школы, снабжение школ пособиями и техническими средствами, подготовку учителей и т.д. |