Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
We'd like to take the materials that we have built for education, and get them out to students everywhere, students that can't come and visit us at the ATA. Мы хотим взять материалы, которые были созданы для образовательных целей и раздать учащимся во всем мире, учащимся, которые не могут посетить нас в АТА.
The main focus of the facilitation meeting on action line C3, which it organized in 2012, was on innovative use of ICTs for accessible education, including open educational resources, content creation and educational opportunities for those with disabilities. В 2012 году она организовала координационное совещание по направлению деятельности С3, в ходе которого основное внимание уделялось инновационным методам использования ИКТ в целях повышения доступности образования, включая использование открытых образовательных ресурсов, создание контента и формирование возможностей для инвалидов в сфере образования.
Separate measures had been taken to address the educational needs of Roma children by providing them with classes in the Roma language, as well as instruction in adapting to the Polish education system. Были приняты отдельные меры по удовлетворению образовательных нужд ромских детей за счет создания классов с обучением на языке рома, а также за счет обучения с адаптацией к польской образовательной системе.
Likewise women can study without any gender restriction in special educational programmes, providing education for the development of general practical labour skills and of vocational nature to students with mental and physical development disorders and special needs. Аналогичным образом женщины могут проходить обучение без каких-либо ограничений по признаку пола в рамках специальных образовательных программ, предоставляющих образование для приобретения общих практических трудовых навыков и специальностей для умственно и физически отсталых учащихся и учащихся с особыми потребностями.
The Programme of Support for Roma Secondary School Students has been in place since 2000 and is aimed at enabling a growing number of Roma students, including the socially handicapped ones, to get secondary and university education. С 2000 года в стране действует Программа поддержки образования учащихся рома в средних учебных заведениях, которая направлена на увеличение численности учащихся из числа рома, в том числе из социально неблагополучных семей, в образовательных учреждениях среднего и университетского уровня.
He also emphasized the importance of education campaigns familiarizing the public at large with the functioning of the criminal justice system, as a way to increase the responsiveness, transparency and accountability of that system. Он также подчеркнул важность образовательных программ, позволяющих ознакомить широкие слои общественности с функционированием системы уголовного правосудия, в качестве средства повышения чувствительности, прозрачности и подотчетности такой системы.
Access to specific educational information to help ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning is provided through the family life education programmes. Доступ к конкретной просветительской информации, помогающей обеспечить здоровье и благополучие семей, в том числе к информации и рекомендациям по планированию семьи, предоставляется посредством образовательных программ по тематике семьи.
From countries of asylum and IDP settlements to areas of return, activities have been carried out to meet the education needs of children affected by forced displacement and to prepare for a smooth return to their places of origin. Как в странах убежища и поселениях внутренне перемещенных лиц, так и в районах, куда они возвращаются, осуществляются мероприятия, предназначенные для удовлетворения образовательных потребностей детей, пострадавших в результате вынужденного перемещения, и для подготовки к как можно более безболезненному возвращению в места их происхождения.
Cooperation with interreligious bodies and education programmes on religious tolerance and public awareness campaigns for the promotion of tolerance can have the advantage of promoting an interreligious dialogue, which is the best way to resolve tensions between religious communities. Одним из возможных преимуществ сотрудничества с межрелигиозными органами, осуществления образовательных программ по вопросам религиозной терпимости и проведения кампаний по осведомлению общественности в целях пропаганды терпимости является содействие межрелигиозному диалогу, являющемуся наилучшим путем к устранению напряженности в отношениях между религиозными общинами.
It encourages the State party to strengthen education and training programmes, in particular for judges, lawyers and law enforcement personnel, on the Convention and its applicability in domestic law and on the meaning and scope of indirect discrimination. Он побуждает государство-участник активизировать осуществление образовательных и специальных программ, предназначенных, в частности, для судей, адвокатов и работников правоохранительных органов и посвященных разъяснению положений Конвенции и их применению во внутреннем праве, а также разъяснению существа и масштабов непрямой дискриминации.
The Committee notes with appreciation the State party's close collaboration with non-governmental organizations and the active role of civil society in the implementation of the rights of the child and in the provision of education, health and social services. Комитет с удовлетворением отмечает тесное сотрудничество государства-участника с неправительственными организациями и активную роль гражданского общества в осуществлении прав ребенка и в предоставлении образовательных, медицинских и социальных услуг.
Bilateral donors and United Nations agencies, non-governmental organizations and UNAMSIL are supporting rehabilitation of health, education and local administration structures, skills training, human rights-related activities and other activities targeted at ex-combatants and returnees. Двусторонние доноры и учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и МООНСЛ оказывают помощь в восстановлении медицинских, образовательных и местных административных учреждений, организации профессиональной подготовки, защите прав человека и проведении других мероприятий, объектом которых являются бывшие комбатанты и репатрианты.
One of our closest partners is pwn.pl, one of the biggest players on the Polish market of multimedia and education software and the publisher of the Translatica machine translation system. В число наших самых ценных и многолетних партнеров входит pwn.pl, крупнейший на польском рынке производитель и издатель мультимедийных и образовательных программ, в т. ч. системы перевода Translatica.
The museum was established in 1909 by the Houston Museum and Scientific Society, an organization whose goals were to provide a free institution for the people of Houston focusing on education and science. Основан в 1909 году Хьюстонским музейным и научным обществом, занимавшимся вопросами создания научных и образовательных общественных институтов с бесплатным посещением.
From the outset, cross-fertilization among the various HDI-E projects at all levels will be incorporated in the project structures and will include the sharing of experiences, working approaches and methodologies, and the use of information, education and communication materials. С самого начала в структуры проектов ИРЛ-П на всех уровнях будет заложено взаимообогащение, которое будет включать обмен опытом, рабочими подходами и методологиями, а также использование информационных, образовательных и коммуникационных материалов.
The Action Plan focuses on the need to design demand reduction campaigns and programmes to meet the needs of the population in general, as well as those of specific population groups, taking into account differences in gender, culture and education and paying special attention to youth. В Плане действий внимание сконцентрировано на необходимости разработки кампаний и программ в области сокращения спроса таким образом, чтобы они отвечали потребностям как всего населения, так и представителей отдельных групп населения, с учетом гендерных, культурных и образовательных различий и с уделением особого внимания молодежи.
Specify; c) Accessible through Internet (% of educational institutions for each level of education system with Internet access). с) Доступны через Интернет (% образовательных учреждений каждого уровня системы образования, имеющих доступ в Интернет)
UNICEF would continue to assist Sierra Leone and Burkina Faso with education programmes for girls, especially in rural areas, and would assist Burkina Faso with the pre-school programmes already begun there. ЮНИСЕФ будет продолжать оказывать поддержку Сьерра-Леоне и Буркина-Фасо в области образовательных программ для девочек, в особенности в сельских районах, а также будет помогать Буркина-Фасо с реализацией программ дошкольного образования, проведение которых в этой стране уже началось.
To encourage the Member States of OPANAL to promote education in the values of peace, disarmament and nuclear non-proliferation in the appropriate educational and academic media; призвать государства - члены ОПАНАЛ поощрять осуществление программ воспитания в духе мира, разоружения и нераспространения ядерного оружия в их соответствующих образовательных учреждениях и научных кругах;
The public education service has been reorganized into educational clusters, that consist of groupings of educational units that, as a whole, provide the community with all levels of schooling. Система государственных школ была реорганизована путем создания образовательных центров, представляющих собой объединения нескольких образовательных учреждений, в совокупности обеспечивающих полный школьный цикл в общине.
It publishes a monthly review to discuss issues concerning women, and collaborates with the Ministry of Social Affairs in educational programmes for women in remote areas, with emphasis on childcare, health education and guidance on the use of modern household appliances. Оно публикует ежемесячное обозрение, в котором рассматриваются вопросы, волнующие женщин, и сотрудничает с министерством социальных дел в деле проведения образовательных программ для женщин из отдаленных районов, уделяя особое внимание уходу за детьми, санитарно-просветительской деятельности и обучению тому, как пользоваться современной бытовой техникой.
Women, including the poorest among them, had benefited significantly from the successful national literacy and education campaigns, and from government efforts to create jobs, enabling them to set up cooperatives supported by public finances. Женщины, включая беднейших среди них, получили значительную пользу от успешно проведенных национальных образовательных программ и программ по ликвидации неграмотности, а также реализованных правительством мер по созданию рабочих мест, в рамках которых они получили возможность создавать кооперативы при государственной финансовой поддержке.
We'd like to take the materials that we have built for education, and get them out to students everywhere, students that can't come and visit us at the ATA. Мы хотим взять материалы, которые были созданы для образовательных целей и раздать учащимся во всем мире, учащимся, которые не могут посетить нас в АТА.
They also provide for the rapid reunification of families, particularly when children are involved, for the education of displaced children, with the equal participation of girls in educational programmes, and the access of displaced adolescents to training facilities. Они также предусматривают ускоренное воссоединение семей, особенно если речь идет о детях, право на образование перемещенных детей с равноправным участием девочек в образовательных программ и обеспечение перемещенным подросткам доступа к профессиональной подготовке.
Capacity- and institution-building, with particular attention on the role of women in development, remains a central focus of the Programme, together with support for education in all types of administration, particularly in respect of educational institutions. Наращивание потенциала и укрепление институтов, при уделении особого внимания роли женщин в развитии, по-прежнему находится в центре Программы наряду с поддержкой образования на всех уровнях управления, особенно в том, что касается образовательных институтов.