The entity ministers of education have signed on May 10th of 2000 a Declaration and Agreement on Harmonizing Parallel Educational Systems. |
10 мая 2000 года министры образования в Образованиях подписали декларацию и соглашение о согласовании параллельных образовательных систем. |
State standards have been set for all levels of education and all types of educational institutions are required to meet them. |
Для всех уровней образования установлены государственные образовательные стандарты, выполнение которых является обязательным для всех типов образовательных учреждений. |
Acquisition of vocational education in Estonia is regulated by the Vocational Institutions Act. |
Получение профессионально-технического образования в Эстонии регламентируется Законом о профессионально-технических образовательных учреждениях. |
In order to make education accessible, the State and local governments shall maintain the requisite number of educational institutions. |
С целью обеспечения доступности образования государство и местные органы власти содержат необходимое число образовательных учреждений. |
Now I'm going to show you what we get with various education interventions. |
Я покажу вам, что мы получаем в результате внедрения разных образовательных проектов. |
They should also promote education and training programmes explicitly designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS. |
Им также следует оказывать содействие разработке образовательных и учебных программ, направленных непосредственно на изменение отношения к ВИЧ/СПИДу, основанному на дискриминации и остракизме. |
The commendable efforts of the International Labour Organization to provide education programmes for working children should be extended to benefit more countries. |
Следует распространить заслуживающие самой высокой оценки усилия Международной организации труда по осуществлению образовательных программ для работающих детей на большее число стран. |
Most of the volunteers take part in additional projects and public measures, helping with the creation of environmental education programmes in schools and without-of-school activities. |
Большинство добровольцев участвует в дополнительных проектах и общественных мероприятиях, содействуют разработке экологических образовательных программ в учебных заведениях и осуществлению внешкольных мероприятий. |
Non-formal education programmes that increase literacy and build up vocational skills are particularly needed. |
Отмечается особая потребность в неофициальных образовательных программах, которые способствуют ликвидации неграмотности и профессиональному обучению. |
The former combatants participate in retraining and education programmes that prepare them for civilian life. |
Бывшие комбатанты привлекаются к участию в программах переподготовки и образовательных программах, которые готовят их к гражданской жизни. |
They also include the availability of alternative types of education according to the general-education curricula. |
Другим видам обеспечения доступности является существование других типов образовательных учреждений, работающих по общеобразовательным программам. |
They monitor the Blue Line, maintain public order and, in some villages, provide social, medical and education services. |
Они осуществляют наблюдение за «голубой линией», поддерживают общественный порядок, а в некоторых деревнях обеспечивают предоставление социальных, медицинских и образовательных услуг. |
UNRWA created 1,500 new temporary teaching positions under its job creation programme to mitigate declining education standards. |
БАПОР учредило 1500 новых временных должностей для учителей в рамках своей программы по созданию рабочих мест, призванной не допустить резкого снижения образовательных стандартов. |
Funds raised have been allocated to education and sport programmes for refugee youth. |
Собранные средства были использованы для осуществления образовательных и спортивных программ для детей-беженцев. |
The results will be employed in further education programmes in order to raise awareness for gender-sensitive succession counselling. |
Результаты будут использоваться в дальнейших образовательных программах, чтобы повысить осведомленность в отношении учета гендерных факторов при консультировании о наследовании прав. |
Moreover, the United States promotes the interests identified by article 7 through various professional and education exchange programmes. |
Кроме того, Соединенные Штаты содействуют реализации целей, закрепленных в статье 7, с помощью различных профессиональных и образовательных программ обмена. |
To that end, a systematic and ongoing evaluation of the education system and processes shall be carried out. |
С этой целью систематически и постоянно проводится оценка системы и образовательных процессов. |
Many educational programmes geared towards promoting comprehensive training and improving the quality of education were being implemented. |
Осуществляется большое число образовательных программ, преследующих целью обеспечение всеобщего охвата обучением и повышение качества обучения. |
Sexist stereotypes exist within the family, in education and at work. |
Дискриминационные стереотипы существуют в семье, в образовательных учреждениях и на рабочем месте. |
The Unit is also committed towards the prevention of violence, through education and the media. |
Группой также ведется работа по предупреждению насилия по каналам образовательных учреждений и через СМИ. |
The number of Bahrainis enrolled in private education is higher than non-Bahrainis. |
Число граждан Бахрейна, обучающихся в частных образовательных учреждениях, превышает число иностранцев. |
These publications also serve as practical tools for organizations that provide human rights education to professional groups and educational institutions. |
Эти публикации также служат практическим инструментом для организаций, занимающихся образованием в области прав человека для групп специалистов и образовательных учреждений. |
In the education context the focus on employability means a new emphasis on raising educational standards. |
В области образования уделение особого внимания перспективам трудоустройства означает новый акцент на повышение образовательных стандартов. |
Its inclusion in the education curriculum will ensure early intervention and sustained impact. |
Их включение в программы образовательных учреждений станет залогом нашей способности решать возникающие проблемы на ранней стадии и оказывать долгосрочное воздействие на ситуацию. |
Adaptation of education to local circumstances requires protection against the institutionalization of disadvantage which can result in "educational ghettos". |
При адаптации образования к местным условиям необходимо не допустить возможности институционализации соответствующих негативных аспектов, что может привести к появлению "образовательных гетто". |