Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
The entity ministers of education have signed on May 10th of 2000 a Declaration and Agreement on Harmonizing Parallel Educational Systems. 10 мая 2000 года министры образования в Образованиях подписали декларацию и соглашение о согласовании параллельных образовательных систем.
State standards have been set for all levels of education and all types of educational institutions are required to meet them. Для всех уровней образования установлены государственные образовательные стандарты, выполнение которых является обязательным для всех типов образовательных учреждений.
Acquisition of vocational education in Estonia is regulated by the Vocational Institutions Act. Получение профессионально-технического образования в Эстонии регламентируется Законом о профессионально-технических образовательных учреждениях.
In order to make education accessible, the State and local governments shall maintain the requisite number of educational institutions. С целью обеспечения доступности образования государство и местные органы власти содержат необходимое число образовательных учреждений.
Now I'm going to show you what we get with various education interventions. Я покажу вам, что мы получаем в результате внедрения разных образовательных проектов.
They should also promote education and training programmes explicitly designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS. Им также следует оказывать содействие разработке образовательных и учебных программ, направленных непосредственно на изменение отношения к ВИЧ/СПИДу, основанному на дискриминации и остракизме.
The commendable efforts of the International Labour Organization to provide education programmes for working children should be extended to benefit more countries. Следует распространить заслуживающие самой высокой оценки усилия Международной организации труда по осуществлению образовательных программ для работающих детей на большее число стран.
Most of the volunteers take part in additional projects and public measures, helping with the creation of environmental education programmes in schools and without-of-school activities. Большинство добровольцев участвует в дополнительных проектах и общественных мероприятиях, содействуют разработке экологических образовательных программ в учебных заведениях и осуществлению внешкольных мероприятий.
Non-formal education programmes that increase literacy and build up vocational skills are particularly needed. Отмечается особая потребность в неофициальных образовательных программах, которые способствуют ликвидации неграмотности и профессиональному обучению.
The former combatants participate in retraining and education programmes that prepare them for civilian life. Бывшие комбатанты привлекаются к участию в программах переподготовки и образовательных программах, которые готовят их к гражданской жизни.
They also include the availability of alternative types of education according to the general-education curricula. Другим видам обеспечения доступности является существование других типов образовательных учреждений, работающих по общеобразовательным программам.
They monitor the Blue Line, maintain public order and, in some villages, provide social, medical and education services. Они осуществляют наблюдение за «голубой линией», поддерживают общественный порядок, а в некоторых деревнях обеспечивают предоставление социальных, медицинских и образовательных услуг.
UNRWA created 1,500 new temporary teaching positions under its job creation programme to mitigate declining education standards. БАПОР учредило 1500 новых временных должностей для учителей в рамках своей программы по созданию рабочих мест, призванной не допустить резкого снижения образовательных стандартов.
Funds raised have been allocated to education and sport programmes for refugee youth. Собранные средства были использованы для осуществления образовательных и спортивных программ для детей-беженцев.
The results will be employed in further education programmes in order to raise awareness for gender-sensitive succession counselling. Результаты будут использоваться в дальнейших образовательных программах, чтобы повысить осведомленность в отношении учета гендерных факторов при консультировании о наследовании прав.
Moreover, the United States promotes the interests identified by article 7 through various professional and education exchange programmes. Кроме того, Соединенные Штаты содействуют реализации целей, закрепленных в статье 7, с помощью различных профессиональных и образовательных программ обмена.
To that end, a systematic and ongoing evaluation of the education system and processes shall be carried out. С этой целью систематически и постоянно проводится оценка системы и образовательных процессов.
Many educational programmes geared towards promoting comprehensive training and improving the quality of education were being implemented. Осуществляется большое число образовательных программ, преследующих целью обеспечение всеобщего охвата обучением и повышение качества обучения.
Sexist stereotypes exist within the family, in education and at work. Дискриминационные стереотипы существуют в семье, в образовательных учреждениях и на рабочем месте.
The Unit is also committed towards the prevention of violence, through education and the media. Группой также ведется работа по предупреждению насилия по каналам образовательных учреждений и через СМИ.
The number of Bahrainis enrolled in private education is higher than non-Bahrainis. Число граждан Бахрейна, обучающихся в частных образовательных учреждениях, превышает число иностранцев.
These publications also serve as practical tools for organizations that provide human rights education to professional groups and educational institutions. Эти публикации также служат практическим инструментом для организаций, занимающихся образованием в области прав человека для групп специалистов и образовательных учреждений.
In the education context the focus on employability means a new emphasis on raising educational standards. В области образования уделение особого внимания перспективам трудоустройства означает новый акцент на повышение образовательных стандартов.
Its inclusion in the education curriculum will ensure early intervention and sustained impact. Их включение в программы образовательных учреждений станет залогом нашей способности решать возникающие проблемы на ранней стадии и оказывать долгосрочное воздействие на ситуацию.
Adaptation of education to local circumstances requires protection against the institutionalization of disadvantage which can result in "educational ghettos". При адаптации образования к местным условиям необходимо не допустить возможности институционализации соответствующих негативных аспектов, что может привести к появлению "образовательных гетто".