Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
Within the framework of State education standards, schooling in secondary vocational training, higher vocational training and postgraduate training is given free of charge on a competitive basis at State schools, provided the student is studying at the corresponding level of education for the first time. Лицо также может получать в государственных образовательных учреждениях в рамках государственных образовательных стандартов на конкурсной основе бесплатное среднее профессиональное, высшее профессиональное и профессиональное, после высшего образовательного учреждения, образование, если гражданин соответствующий уровень образования получает впервые.
Parents or persons acting in their stead have the right to choose educational establishments and types of education for minor children, and the network of general education establishments has developed in line with the educational preferences of parents and their children, accordingly. Родители или лица, которые их заменяют, имеют право выбирать учебные заведения и формы обучения для несовершеннолетних детей, в связи с чем сеть общеобразовательных учебных заведений формируется в зависимости от образовательных интересов родителей и их детей.
In 2007, the Education and Teacher Training Agency drew up a Training and Professional Development Programme in the Area of Gender Equality for Education Providers and, in cooperation with NGOs, conducted pilot seminars for education personnel. В 2007 году Агентство по образованию и подготовке преподавательского состава разработало Программу обучения и повышения квалификации специалистов системы образования в вопросах гендерного равенства и провело, совместно с НПО, пробные семинары для сотрудников образовательных учреждений.
The Ministry of Education and the National Development and Reform Commission are currently building, renovating and expanding 1,160 special education schools in the central and western regions, considerably improving school conditions. Министерство образования и Государственная комиссия по делам развития и реформ в настоящее время строят, ремонтируют и расширяют 1160 специальных образовательных школ в центральном и западном регионах, тем самым существенно улучшая состояние школ.
The start of the implementation of the programme with the Ministry of Education's funding is designed in close relation to the management of capacity support for regional education programs from other chapters of the state budget and upcoming operational programs financed from EU Structural Funds. Начало осуществления программы, финансируемой из средств Министерства образования, тесно связано с управлением деятельностью по наращиванию потенциала краевых образовательных программ на базе других разделов государственного бюджета и будущих оперативных программ, финансируемых структурными фондами ЕС.
In order to ensure equal availability of full general education and educational resources, starting from 2013-2014 academic years, the Ministry of Education and Science implements the Programme of Ensuring Students with school handbooks free of charge. Начиная с 2013/14 учебного года, в целях гарантирования равнодоступности всеобщего образования и образовательных ресурсов, министерство образования и науки реализует программу бесплатного обеспечения учащихся школьными учебниками.
The Gender Equality Unit of the Department of Education and Science has carried out training with key players in the education system, on the process of gender mainstreaming. Отдел по вопросам гендерного равенства в Министерстве образования и науки провел специальную подготовку по вопросам учета гендерной проблематики среди ведущих образовательных структур.
The Ministry of National Education is responsible for updating the curricula and courses of education establishments at all levels and for the production of new textbooks to meet the needs of these curricula and programmes. Министерство народного образования обеспечивает обновление учебных планов и программ образовательных учреждений всех ступеней, создание в соответствии с ними новых учебников.
The Ministry of Education is conducting meetings, questionnaires, lectures, seminars and conferences in education institutions in order to shape a healthy outlook in pupils and students, prevent the formation of harmful habits and combat illicit dealing in narcotic drugs. Министерство образования Азербайджанской Республики проводит встречи, опросы, лекции, семинары и конференции в образовательных учреждениях с целью формирования здорового образа жизни у школьников и студентов, предотвращения у них вредных привычек и борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The mandatory minimum content of core educational programmes, the maximum amount of study time and the standards expected of students are determined by the Ministry of Education and encapsulated in State education standards that conform to generally accepted international norms. Обязательный минимум содержания основных образовательных программ, максимальный объем учебной нагрузки, требования, предъявляемые к уровню подготовки обучающихся определяются министерством образования и фиксируются в государственных образовательных стандартах, соответствующих общепринятым в мире нормам.
The United Nations Decade of Education for Sustainable Development, in follow-up to the World Summit on Sustainable Development, contributes to improving the quality and relevance of education. Развивая идеи Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Десятилетие образования Организации Объединенных Наций в интересах устойчивого развития способствует повышению качества и релевантности образовательных услуг.
IFOR continues to stress the need for education for human rights at all educational levels, and welcomed wholeheartedly the launch of the United Nations Decade for Human Rights Education in 1995. МБП по-прежнему подчеркивает необходимость в широком разъяснении прав человека на всех образовательных уровнях и приветствовало провозглашение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, которое начинается в 1996 году.
As part of the reform of the education system, the Ministry of Education and Culture of the Kyrgyz Republic has begun work on drawing up educational standards, including a "healthy lifestyle" component. В рамках реформирования системы образования Министерством образования и культуры Кыргызской Республики начата работа по подготовке образовательных стандартов, включающих компонент «Здоровый образ жизни».
With the aim of successfully implementing curricula for human rights education in primary classes, the Centre for Educational Reform in the Ministry of Education and the Norwegian Refugee Council are organizing retraining courses for teachers. С целью обеспечения успешной реализации программ по преподаванию прав человека в начальных классах Центром образовательных реформ образования министерства образования и науки и Норвежским советом по вопросам беженцев организовываются курсы переподготовки для учителей.
Simultaneous efforts continue to be made to promote regional cooperation in tourism education and training through the Network of Asia-Pacific Education and Training Institutes in Tourism, established by ESCAP in 1997. Наряду с этим продолжается деятельность по содействию развитию регионального сотрудничества в области профессиональной подготовки кадров для сектора туризма в рамках Сети образовательных и учебных учреждений Азиатско-тихоокеанского региона, занимающихся вопросами туризма, созданной ЭСКАТО в 1997 году.
According to the Ministry of Education, during the reporting period from September 2007 to December 2008, 34 State-run education facilities were damaged or destroyed, 7 schoolchildren were killed and 30 were injured. По данным министерства образования, в рассматриваемый период с сентябре 2007 года по декабрь 2008 года было повреждено или уничтожено 34 государственных образовательных учреждения, 7 школьников погибли и 30 - получили ранения.
The Committee welcomes recent encouraging developments, including the reported decrease in illiteracy rates, improvements in the level of education, enhancement and expansion of the educational pre-school facilities, the implementation of mandatory preparation for school and the adoption of an Action Plan for Roma Education Improvement. Комитет приветствует недавние позитивные изменения, включая сообщения о сокращении уровня неграмотности, повышении уровня образования, развитии и расширении системы дошкольных образовательных учреждений, об обязательной подготовке детей к школе и принятии плана действий по улучшению образования среди рома.
Meeting "basic learning needs", as defined by the World Conference on Education for All (1990) and emphasized by the EFA agenda, is closely related to the promotion of technical and vocational education and training. Удовлетворение «базовых образовательных потребностей», как они определены участниками Всемирной конференции по образованию для всех 1990 года и особо отмечены в повестке дня по ОДВ, тесно связано с поощрением технического и профессионального образования и подготовки.
Based on the mentioned Agreement, the Ministry of Education and Science of the Republic of Armenia acts as a partner in the process of implementation of education and scientific programmes of the Russian Federation. В соответствии с данным Соглашением Министерство образования и науки Республики Армения выступает в качестве партнера в процессе применения образовательных и научных программ Российской Федерации.
(b) A geographic information system project to accompany education that covers almost 30,000 schools (state and private) in cooperation with the Ministry of Education; Ь) проект по использованию географических информационных систем в образовательных целях, который охватывает почти 30000 государственных и частных школ и осуществляется в сотрудничестве с министерством просвещения;
(x) Promoting education, training and relevant information programmes for rural and farming women through the use of affordable and appropriate technologies and the mass media; х) поощрения образовательных, учебных и соответствующих информационных программ для сельских и занимающихся сельским хозяйством женщин с использованием соответствующих недорогостоящих технологий и средств массовой информации;
He further recommends cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, including in the framework of the relevant programmes set up by the organization regarding human rights education, racism and racial discrimination. Он также рекомендует сотрудничать с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в том числе в рамках соответствующих созданных Организацией образовательных программ в области защиты прав человека, борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
It also includes a chart showing education programmes, focusing on the need to ensure that all children of compulsory school age do attend primary school and the need to eradicate illiteracy, especially among women. Кроме того, в Плане содержится схема образовательных программ, в которой подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы все дети в возрасте обязательного школьного образования посещали начальную школу, а также необходимость ликвидации неграмотности, особенно среди женщин.
While there are several reasons why children join armed forces and groups, poverty a lack of education and limited socio-economic opportunities have been recognized as an important factor for children's association with armed forces and groups in conflict-affected and fragile countries. Хотя существует ряд причин присоединения детей к вооруженным силам и группам, нищета и отсутствие образовательных и социально-экономических возможностей признаны важными факторами, приводящими к такому присоединению в затронутых конфликтом странах и странах с нестабильной ситуацией.
There is also information on the site targeting employers, employer organisations, education providers, government agencies and other key actors willing to work against discrimination and for human rights. На этом же веб-сайте размещена информация для работодателей и организаций работодателей, образовательных учреждений, государственных органов и других ключевых игроков, желающих присоединиться к усилиям по борьбе с дискриминацией и защите прав человека.