Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
The Russian Federation's policy in this regard is the gradual introduction of integrated forms of education for children with disabilities in ordinary educational establishments. Государственная политика России в данной сфере направлена на последовательное развитие интегрированных форм обучения детей-инвалидов в образовательных учреждениях общего типа.
It noted Senegal's active participation in education and in the realization of civil and political, economic, social and cultural rights. Он упомянул об активном участии Сенегала в проведении образовательных мероприятий в отношении гражданских и политических, экономических, социальных и культурных прав и в реализации этих прав.
Further, efforts aimed at shaping educational curricula to respond to labour market needs and at easing the transition between formal education and work can help promote employment. Кроме того, содействовать занятости могут также усилия, направленные на разработку образовательных программ, учитывающих потребности рынка труда, и облегчение перехода от формального образования к работе.
The secondary vocational education is also provided on the basis of general basic and general secondary (complete) education in state secondary vocational education institutions, as well as higher educational institutions through special educational programmes. Среднее профессиональное образование также предоставляется на базе основного общего образования и среднего (полного) общего образования в государственных средних профессиональных учебных заведениях, а также в высших учебных заведениях в рамках специальных образовательных программ.
The amended Equality Act also contains more specific provisions on the responsibilities of educational establishments and other providers of education to enhance equality between men and women. Закон о равноправии с внесенными в него поправками также содержит более конкретные положения об обязанностях учебных заведений и других образовательных служб по содействию равенству между мужчинами и женщинами.
UNESCO developed an open educational resources platform in the context of globalization and emerging knowledge societies to provide universal open access to high-quality education as a key to building peace, sustainable development and intercultural dialogue. ЮНЕСКО разработала платформу открытых образовательных ресурсов в контексте глобализации и появления обществ, основанных на знаниях, в целях обеспечения всеобщего открытого доступа к высококачественному образованию как ключевого аспекта миростроительства, устойчивого развития и межкультурного диалога.
In order to set up a system of elementary education for those who have not followed or have not completed a course of primary education, the State guarantees free basic evening and correspondence education in general and specialized institutions. В целях создания системы элементарного образования для тех, кто не проходил или не закончил полного курса начального образования, государство гарантирует получение бесплатного основного образования в вечерних и заочных общеобразовательных и специализированных образовательных учреждениях.
The Social Fund for Development is playing a vital role in this regard by financing adult education programmes in which education classes are combined with income-generating activities in order to overcome one of the main problems impeding adult education programmes in Egypt. Социальный фонд развития играет в этом отношении жизненно важную роль, поскольку он используется для финансирования образовательных программ для взрослых, которые дают возможность сочетать учебу в школе с приносящей доход деятельностью в целях преодоления одной из важнейших трудностей, мешающих реализации образовательных программ для взрослых в Египте.
Handicapped and disabled persons have the right to education respecting their educational needs in the regular system of education, in the regular system of education with individual or group support or in special pre-school group or school, in accordance with this Law and other relevant laws. Согласно указанному закону и другим соответствующим законодательным актам лица с физическими недостатками и инвалиды имеют право на образование с учетом их особых образовательных потребностей в обычных учебных заведениях, в обычных учебных заведениях, снабженных механизмами индивидуальной или групповой поддержки, в специальных дошкольных образовательных группах или специальных школах.
Nigeria's ongoing educational reforms focused on promoting the education of the girl child by raising the enrolment and retention rates for girls in the rural areas through enhanced education infrastructure and special incentives for girl child education. Основное внимание в рамках продолжающихся реформ системы образования Нигерии уделяется содействию получению девочками образования за счет повышения доли девочек, поступающих в школы, и доли девочек, продолжающих обучение в школах сельских районов, путем совершенствования инфраструктуры образовательных учреждений и специальных средств поощрения в целях получения девочками образования.
Integrated education programmes for young people and adults who have not completed their education, in open education programmes and primary and secondary evening classes комплексные программы для получения образования молодежью и взрослыми, которые не завершили своего обучения, по линии программ открытого образования и вечерних образовательных центров на уровне начальной и средней школы;
The International Holistic Tourism Education Centre is dedicated to developing global sustainability education programmes that educate young people by advocating "a culture of peace through tourism". Международный центр глобального образования через туризм нацелен на разработку глобальных устойчивых образовательных программ, которые способствуют воспитанию молодежи при помощи пропаганды «культуры мира через туризм».
The fundamental goal of the Special Education is to provide disabled students with a comprehensive education, enabling them to acquire knowledge, habits and skills that allow them to work, aiming at their integration into social life of the country. Основополагающей целью системы специального образования является всестороннее удовлетворение образовательных нужд учащихся с инвалидностью, позволяющее им получить знания, умения и навыки, необходимые для занятий трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь общества.
The Office for Human and Minority Rights, in cooperation with the Ministry of Education, Science and Technological Development, organized four cycles of education for all pedagogical assistants during the second half of 2012. Во втором полугодии 2012 года Бюро по правам человека и национальных меньшинств в сотрудничестве с Министерством образования, науки и технологического развития организовало четыре образовательных цикла для всех педагогических ассистентов.
UNESCO aims to encourage and assist all its member States in developing effective science and technology education programmes in line with the Education for All goals in the formal and non-formal sectors. ЮНЕСКО стремится оказывать своим государствам-членам поддержку и содействие в разработке эффективных образовательных программ в области науки и техники в соответствии с целями образования для всех в формальном и неформальном секторах.
The Ministry of Education arranges the drafting and implementation of national educational programmes and standards, and issues and revokes licences for legal persons engaged in education. Министерство образования организует разработку и осуществление национальных образовательных программ и стандартов и выдает и отзывает лицензии юридических лиц, действующих в области образования.
In an effort to address that mismatch, the Government has launched the Education and Training Sector Improvement Programme, which is a strategic plan to increase the service delivery in the education sector. Пытаясь устранить этот дисбаланс, правительство нашей страны начало реализацию Программы по совершенствованию образования и профессиональной подготовки, которая представляет собой стратегический план, направленной на расширение числа образовательных услуг.
Following consultations, Commonwealth, state and territory ministers of training and education will consider the feasibility and desirability of Disability Standards in Education under the DDA. профессиональной подготовки и образования на уровне федерации, штатов и территорий обсудят целесообразность и желательность внедрения образовательных стандартов для инвалидов в рамках ЗДИ.
As of 1 March 2003 there were two national education agencies: the School Improvement Agency, and the National Agency for Education. На 1 марта 2003 года имелось два национальных образовательных учреждения: Бюро по совершенствованию школьного обучения и Национальное бюро по вопросам образования.
The Education Act also provides free public education up to the age of 21 years (section 5(2)). Законом об образовании предусматривается бесплатное обучение в государственных образовательных учреждениях до достижения 21 года (часть 2 статьи 5).
In the period 2002 - 2009, the Gender Mainstreaming Programme in the Education Sector was implemented in 33 provinces and 7 regencies/ municipalities, with several education institutions as models. В период 2002 - 2009 годов Программа учета гендерных факторов в секторе образования осуществлялась в 33 провинциях и 7 округах/муниципалитетах с использованием нескольких образовательных учреждений в качестве опытных образцов.
The Ministry of Education launched a number of educational projects from 2008/09 to 2011/12 in order to support education and meet human rights goals. Министерство образования в 2008/2009 и 2011/2012 учебных годах приступило к реализации ряда образовательных проектов в поддержку образования и достижения целей в области прав человека.
Setting up education centres and distance learning systems (information resource centres with distance teaching based on provincial postgraduate teacher training institutes, and on higher, vocational, general education and non-school education centres); создание образовательных центров и систем дистанционного обучения (информационно-ресурсных центров с дистанционной формой обучения на базе областного института последипломного педагогического образования, высших, профессионально-технических, общеобразовательных и внешкольных учебных заведений);
Improve community education centers and education development centers to enable women to advance their education and participate in vocational training relevant to the promotion of the family's economy and living standards. совершенствовать работу общинных образовательных центров и центров развития образования, в рамках которых женщины могут повышать уровень своего образования и пройти профессионально-техническое обучения, способствующее улучшению материального положения и условий жизни семьи;
Providing education of quality is a responsibility devolving on all providers of education and its justiciability is crucial for upholding quality and standards of education in face of general deterioration of quality and widespread concern with it. Ответственность за предоставление качественного образования лежит на всех поставщиках образовательных услуг, и ввиду всеобщего ухудшения качества и широкой озабоченности по этому поводу кардинальное значение для поддержания качества и стандартов образования имеет возможность его судебной защиты.