Heydar Aliyev Foundation pays special attention to provision of education institutions with textbooks and different literature. |
Фонд Гейдара Алиева уделяет особое внимание обеспечению образовательных учреждений учебниками и различными материалами. |
Seven non-formal education projects on gender equality were selected for financing by way of tender. |
На конкурсной основе было отобрано семь неформальных образовательных проектов по гендерному равенству. |
Inter-agency group established to sponsor productive programmes, health, social assistance and education programmes in underachieving public schools. |
Создание межведомственной группы в целях осуществления программ в области производственной деятельности, здравоохранения, социальной помощи, а также образовательных программ в государственных школах с низким уровнем успеваемости. |
Has promoted a culture of gender equity in education institutions. |
Внедрение культуры гендерного равноправия в образовательных учреждениях. |
Increasing girls' access to schooling has been the goal of education reforms undertaken since 1992. |
Расширение доступа девочек к школьному образованию является целью образовательных реформ, проводимых с 1992 года. |
Parents and communities play a critical role in the implementation of education services. |
Родители и члены общин играют важную роль в оказании образовательных услуг. |
A policy has been designed and implemented with a view to significantly improving the quality of education provided. |
В целях значительного улучшения качества предоставляемых образовательных услуг была разработана специальная политика в данной сфере. |
Current systems for assessing the education needs of conflict-affected communities should be strengthened. |
Необходимо укрепить нынешние системы оценки образовательных потребностей затронутых конфликтами общин. |
There is a need for greater accountability and transparency in the delivery of education services. |
Необходимо усилить учет и прозрачность в сфере оказания образовательных услуг. |
UNHCR's new education strategy for 2010-2012 focuses on boosting its long-term capacity to support educational programmes as a means of strengthening protection. |
Во главу угла новой стратегии УВКБ в области образования на 2010-2012 годы поставлена задача укрепления его долгосрочного потенциала для поддержки образовательных программ в качестве средства улучшения защиты. |
All 76 responding Governments state that they have educational policies which promote human rights education. |
Во всех 76 ответах правительств заявлялось об образовательных стратегиях, которые содействуют образованию в области прав человека. |
Beyond the destruction of educational facilities through deliberate targeting or as collateral damage during armed confrontation, attacks against education also present other faces. |
Помимо разрушения зданий образовательных учреждений в результате преднамеренных нападений или причинения им сопутствующего разрушения в ходе военных столкновений, нападения на учебные заведения имеют также другие последствия. |
Under the last paragraph of the article, primary education is compulsory and free in public establishments. |
В последнем пункте статьи говорится, что в государственных образовательных учреждениях начальное образование является обязательным и бесплатным. |
There are many civil society organizations that support the programmes for education. |
Многие организации гражданского общества поддерживают осуществление образовательных программ. |
A number of education programs are updated, the salaries of education workers are increased, and measures are taken to improve the material and technical basis of the education for improvement of the quality of education. |
Обновлен ряд образовательных программ, увеличена заработная плата работников образования, принимаются меры по улучшению материально-технической базы образования с целью повышения уровня его качества. |
Firstly, it must prevent such activities from occurring in education institutions. |
Во-первых, в образовательных учреждениях не должны совершаться действия такого рода. |
The challenge remains to reach these hard-to-reach population groups with customized education packages. |
Остается актуальной задача по обеспечению этих трудноохватных групп населения специализированными пакетами образовательных услуг. |
In spite of the official position, there are still identified segregated schools, classes or even segregation cases in special education schools. |
Несмотря на официальную позицию, сегрегированные школы, классы или даже случаи сегрегации в специальных образовательных учебных учреждениях по-прежнему существуют. |
Yet parental rights are being downgraded, undermined or dismissed in international institutions and state education systems. |
Тем не менее, в международных учреждениях и в государственных образовательных системах это родительское право принижается, умаляется или вовсе игнорируется. |
Research shows a clear link between increasing women's productivity and earnings to better health and education outcomes for the family. |
Результаты исследований указывают на наличие четкой связи между повышением производительности труда и увеличением доходов женщин и улучшением здоровья и расширением образовательных возможностей членов семьи. |
(b) Designing education models for the development of entrepreneurial skills based on a combination of schooling and work experience. |
Ь) Определение образовательных моделей для развития предпринимательских навыков посредством связи образования и производственной деятельности. |
Uzbekistan sees more education programmes at an international level and a "uniting of efforts" involving improved coordination between sectors as requirements for adaptation in developing countries. |
Узбекистан считает целесообразным увеличение числа образовательных программ на международном уровне и "объединение усилий", включая усилия по совершенствованию координации деятельности между секторами в качестве обязательного условия для проведения адаптационной деятельности в развивающихся странах. |
The reforms opened Afghanistan to the outside world and introduced modern schools and education programmes. |
В результате этих реформ Афганистан стал открытой для внешнего мира страной, в которой началось внедрение современных школ и образовательных программ. |
One representative, speaking on behalf of a number of organizations, described education and awareness-raising activities undertaken to promote and endorse the Strategic Approach. |
Одна представительница, выступая от ряда организаций, рассказала об образовательных мероприятиях и о мерах по повышению информированности, предпринятых для оказания содействия и поддержки Стратегическому подходу. |
Its main expenses are for the production and mailing of its quarterly newsletter and notices for its public education events. |
Главные статьи расходов ЗПЧ - это выпуск и распространение ее ежеквартального информационного бюллетеня и уведомлений о ее публичных образовательных мероприятиях. |