A series of measures have also been taken to expand coverage in the education field, notably the launching of the educational Social Missions. |
Кроме того, для расширения охвата образованием принят ряд мер, среди которых следует особо отметить возобновление образовательных социальных миссий. |
In particular, gender issues have been mainstreamed in life-skill education for rural women in the community learning centres. |
Так, гендерная проблематика широко внедряется в курс по обеспечению безопасности жизнедеятельности для сельских женщин в образовательных центрах в общинах. |
ISU chief goal is to constantly improve the quality of education and broaden the range of people seeking the educational opportunities the university has to offer. |
Цель Международного Соломонова университета - непрерывное повышение качества образовательных услуг и существенное расширение круга лиц, для которых наши услуги доступны и интересны. |
In 2008 pre-school institutions received 719.3 million soms, or 7.5 per cent of total national spending on education, from the State budget. |
На содержание дошкольных образовательных организаций в 2008 году из государственного бюджета было выделено 719,3 млн. сомов, это составляет 7,5% от всех государственных расходов, выделяемых на образование. |
In the context of the post-2015 development agenda, it is important to ensure that States do not disinvest in public education by relying on private providers. |
В контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года важно обеспечить, чтобы государства не полагались на частных поставщиков образовательных услуг и не снижали уровень инвестиций в государственное образование. |
LAS hosts an annual high-level strategic meeting in Cairo of directors of education and other officials and civil society representatives from UNRWA host States. |
В штаб-квартире ЛАГ в Каире проходит ежегодно созываемое стратегическое совещание высокого уровня с участием руководителей образовательных учреждений и других должностных лиц и представителей гражданского общества из государств, в которых расположены подразделения БАПОР. |
Further, when women come forward to be rescued they must receive a sympathetic and humane response from police, medical and education personnel trained to recognize and assist victims. |
Более того, если женщина решается обратиться за помощью, она должна иметь возможность рассчитывать на сострадательное и гуманное отношение к себе со стороны полиции, врачей или работников образовательных учреждений, должным образом подготовленных к тому, чтобы распознавать жертв торговли людьми и оказывать им содействие. |
A total of 140,533 students receive State education grants, of whom 73,092 (61.6 per cent) are female. |
За счет государственных образовательных грантов обучается 140533 человек, из них девушек - 73092 (61,6 %). |
Moreover ZNBC recently offered the Commission free airtime on radio to enable the Commission carry out programmes on human rights education in English. |
Помимо этого, ЗНБК недавно предоставила Комиссии бесплатное эфирное время для трансляции по радио образовательных программ по правам человека на английском языке. |
The programme imparts key ICTD knowledge to students and youth by expanding the coverage of ICTD education in university curricula. |
Задачей программы является передача студентам и молодежи знаний о применении ИКТ в целях развития за счет более обстоятельного освещения этой темы в рамках университетских образовательных программ. |
The numeracy level was amongst the lowest in the late 18th and 19th centuries, which might be an outcome of Ottoman and Persian education policies that only gradually improved during the Russian period. |
Несмотря на тот факт, что уровень количественного мышления был одним из самых низких, наряду с Грузией в конце 18 и в 19 веках, что может являться следствием Оттоманских и Персидских образовательных политик, которое только постепенно улучшалась во времена Российской Империи. |
Company providing services of elaboration and running of loyalty programs, education programs, events and outsourcing of sales force, complex product service. |
Компания предоставляет услуги по разработке и внедрению программ лояльности, образовательных программ, организации событий, а также обеспечивает аутсорсинг персонала в области продаж и комплексную поддержку продукции. |
MARS is another GUI-based MIPS emulator designed for use in education, specifically for use with Hennessy's Computer Organization and Design. |
Ещё один GUI-эмулятор процессоров MIPS - это MARS, тоже разработанный в образовательных целях, особенно эффективен вкупе с книгой Хеннесси Computer Organization and Design. |
MAFFEPA has launched an awareness campaign for children at all levels of education, utilizing lectures and debates organized in collaboration with the various ministries and components of civil society. |
Министерство по делам женщин, семьи, детей и престарелых проводит просветительскую работу по проблемам детей на всех образовательных уровнях в форме конференций и дискуссий, организованных при участии различных министерств и структур гражданского общества. |
Such in-service training programmes/courses are important and should be promoted to educators at all levels of education including teacher trainers at IHEs. |
Такие программы/курсы обучения на рабочем месте играют важную роль и их осуществление должно поощряться среди преподавателей на всех образовательных уровнях, включая педагогов-методистов в высших учебных заведениях. |
One of the major difficulties and constraints faced by those who want to set up education centres is obtaining approval of their construction plans. |
Отдел контроля качества следит за осуществлением работниками образовательных учреждений своих функций, за соблюдением учебных планов и программ и выполнением распоряжений, исходящих от уполномоченных сотрудников министерства. |
The Independent Anti-Corruption Office (BIANCO), which combats corruption through prevention, education and the effective enforcement of the law. |
Независимое антикоррупционное бюро (НАБ), задачей которого является борьба с коррупцией при помощи обеспечения эффективного применения законов, проведения соответствующих образовательных инициатив и принятия профилактических мер. |
Alphabet Language School offers you courses of Russian as a Foreign Language based on special training programs developed in accordance with the highest standards of state university education. |
В течение 16 лет на рынке образовательных услуг существует негосударственное образовательное учреждение (НОУ) "Школа Альфабет". Организованное коллективом филологов-профессионалов в 1990 году, оно начинало свою деятельность как школа языков. |
It made no financial allocation for the provision of materials and other services because it wanted development partners to meet some of the recurrent costs of education. |
Правительство больше не оплачивает приобретение учебных материалов и расходы, связанные с оказанием прочих образовательных услуг, поскольку желает, чтобы некоторые текущие расходы на образование покрывались партнерами по развитию. |
Lifelong education and the learning that takes place outside of educational institutions lead to greater interest in outcomes and what has been learned. |
В связи с образованием на протяжении всей жизни и учебой, которая проходит за рамками образовательных учреждений, возрастает интерес к результатам и к тому, что было изучено. |
According to the procedure stipulated in the Act, the State guarantees free-of-charge access to State educational institutions for pre-school and general intermediate education and, on a competitive basis, for vocational or professional education, provided that the student is receiving such education for the first time,. |
Государство гарантирует гражданам общедоступность и бесплатность дошкольного и общего среднего образования в государственных образовательных учреждениях, а также на конкурсной основе - общедоступность и бесплатность профессионального образования в государственных образовательных учреждениях, если профессиональное образование данной ступени гражданин получает впервые, в порядке, предусмотренном настоящим Законом. |
The educational system consists of all the successive curricula of the various stages of education, the network of educational institutions in which such curricula are taught, the bodies that oversee education, and other organizations and institutions involved in the education process. |
Систему образования составляют: совокупность преемственных программ образования различных ступеней, реализующая их сеть образовательных учреждений, органы управления образованием, другие организации и учреждения, занятые учебно-воспитательным процессом. |
A federal institute for adult education has been established at St. Wolfgang, Salzburg, in order to provide persons working in the field of adult education or in one of the various educational and cultural institutions with further education and training opportunities. |
В Санкт-Вольфганге, земля Зальцбург, создан Федеральный институт образования взрослых, в котором совершенствуют свои знания и проходят подготовку лица, работающие в системе образования взрослых или различных образовательных и культурных учреждениях. |
Local education agreements between schools boards and First Nations bands help to ensure that status, on-reserve First Nations people are partners in their children's education, and that their culture and language are reflected in education programmes. |
Между школьными советами и группами представителей коренных народов заключаются местные соглашения в области образования, с помощью которых обеспечиваются сотрудничество коренного населения, проживающего на специально отведенных для него территориях, в деле образования детей из числа этого населения и отражение его культуры и языка в образовательных программах. |
Non formal education Early Child Care Development Primary school education Provision of educational facilities Capacity building of teachers, community leaders and school based management committees Environment health and education facilities |
развитие в раннем детском возрасте; начальное школьное образование; предоставление помещений и оборудования для учебных заведений; создание потенциала учителей, общинных лидеров и комитетов школьного самоуправления; помещения для природоохранных, медицинских и образовательных целей. |