This long-term commitment will provide governments with predictable funding against which they can prepare ambitious 10-year investment plans to achieve their education goals. |
Принятие обязательства на такой длительный срок позволит правительствам стран получать на предсказуемой основе финансирование, под которое они могут подготовить амбициозные, рассчитанные на 10 лет инвестиционные планы для достижения своих образовательных целей. |
In some areas, there is a trend towards favouritism in the distribution of education and health-care services based on ethnicity and/or political affiliation. |
В некоторых районах наблюдается тенденция фаворитизма в распределении образовательных и медицинских услуг по признаку этнической принадлежности и/или политических симпатий. |
Annual reciprocal United Nations-European Union education days conducted to increase knowledge among Secretariat planners of respective planning processes |
Ежегодное проведение Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом на основе взаимности образовательных дней для повышения уровня информированности сотрудников Секретариата, занимающихся планированием, о соответствующих процессах планирования |
Conduct activities to strengthen the capacity of society to absorb human development ideas through better education programmes. |
Осуществлять деятельность в целях укрепления потенциала общества по восприятию идей развития человеческого потенциала на основе совершенствования образовательных программ. |
Such capacity can be enhanced through education and information programmes targeted at different groups, including academics, policymakers, journalists, students and the general public. |
Такую способность можно повысить благодаря использованию образовательных и информационных программ, ориентированных на различные группы, включая академические круги, директивные органы, журналистов, учащихся и широкие слои общественности. |
Concerns have instead emerged with respect to the quality of the education services provided. |
Вместе с тем возникают проблемы, связанные с качеством предоставляемых образовательных услуг. |
NEH grants support research, education, public programs, and preservation of and access to cultural resources. |
НФИ предоставляет гранты в поддержку исследовательских, образовательных, государственных программ и сохранения культурных ресурсов и обеспечения доступа к ним. |
IAEA had also given priority to the development of nuclear security education mechanisms. |
МАГАТЭ также уделяло приоритетное внимание совершенствованию образовательных механизмов в области ядерной безопасности. |
The Group recommends that special attention be given to the development of national staff skills through education and training. |
Группа рекомендует обратить особое внимание на повышение квалификации национального персонала в рамках образовательных и учебных программ. |
Provinces and territories have primary responsibility for design and delivery of social and education services. |
Основная ответственность за развитие и оказание социальных и образовательных услуг возлагается на провинции и территории. |
Several States highlighted policies to improve the performance of indigenous children in national education systems. |
Несколько государств указали на стратегии, разрабатываемые с целью улучшения показателей успеваемости детей коренных народов в национальных образовательных системах. |
To increase the number of regular health education programmes and improve the training and qualifications of doctors and health staff. |
Увеличение числа медицинских образовательных программ и улучшение качества подготовки врачей и медицинского персонала. |
The Australian Government is working to help prevent violence against migrant women through various orientation and settlement education programs. |
14.82 Правительство Австралии оказывает содействие деятельности по предотвращению насилия в отношении женщин-мигрантов путем проведения различных образовательных программ по вопросам ориентации и ассимиляции. |
Article 12: It is the responsibility of the State to organize the national education system, with the participation of the various educational communities. |
Статья 12: Организация национальной системы образования является обязанностью государства, при участии различных образовательных структур. |
Access free of charge to pre-school, basic general and secondary vocational education at State and municipal educational institutions is guaranteed. |
Гарантируются общедоступность и бесплатность дошкольного, основного общего и среднего профессионального образования в государственных или муниципальных образовательных учреждениях. |
Through the school bus programme, educational services have been considerably improved in rural general education schools. |
Созданию необходимых условий для обеспечения качественных образовательных услуг в общеобразовательных учебных заведениях сельской местности содействует реализация программы «Школьный автобус». |
CENADI distributes various teaching materials to centres of education to facilitate the process of teaching and learning. |
СЕНАДИ распределяет различные учебные материалы среди образовательных заведений для повышения качества учебно-воспитательного процесса. |
Initial legal education and training is imparted in pre-school institutions as part of the everyday games and activities. |
В детских дошкольных образовательных учреждениях начальное правовое образование и воспитание прививается во время ежедневных игр и занятий. |
2- Strengthening of educational institutions capacities in order to integrate gender parity issues and concepts in education planning, implementation and monitoring. |
Укрепление потенциала образовательных учреждений в целях интеграции проблем гендерного равенства и концепций в области планирования, реализации и мониторинга образования. |
The sanitary conditions of rural families are highly precarious due to lack of infrastructure and education. |
Санитарные условия, в которых существуют сельские семьи, очень плохи, здесь также ощущается острая нехватка как инфраструктуры, так и образовательных учреждений. |
Additionally, information was also provided on special education schools and programmes developed in 2008 for persons with disabilities. |
Кроме того, была представлена информация о специальных образовательных школах и программах, разработанных в 2008 году для инвалидов. |
The issue of young children's education goes well beyond educational resources. |
Проблема образования детей младшего возраста выходит далеко за рамки образовательных ресурсов. |
They study rare biological elements for military use and education. |
Там изучают редкие биологические элементы для военных и образовательных нужд. |
Funding special education for kids with disabilities. |
Финансирование образовательных программ для детей с ограниченными возможностями. |
Education programmes in peace and tolerance were integrated into the curriculum and the Ministry of Education was supported in training 3,000 teachers through civic education lessons. |
Производилось включение образовательных программ по вопросам мира и терпимости в учебный план, и была оказана поддержка министерству просвещения в форме обучения 3000 учителей в рамках уроков обществоведения. |