Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
Error management based on the person approach is focusing on countermeasures aiming at reducing variability in human behaviour through e.g. legislation, enforcement training, education and information campaigns. Работа по нейтрализации ошибок, основанная на личностном подходе, сосредоточена на контрмерах, призванных снизить влияние изменчивых человеческих факторов, в том числе путем принятия законодательных норм, профессиональной подготовки в области правоприменения, образовательных и информационных кампаний.
The strategy includes social, political, economic and education programmes, and is supported by UNSMIL, United Nations agencies and some Member States. Стратегия предусматривает осуществление социальных, политических, экономических и образовательных программ, и поддержку в ее осуществлении оказывают МООНПЛ, учреждения Организации Объединенных Наций и отдельные государства-члены.
The 2011 census indicated an increase in the literacy rate among women, thanks to Government efforts to adopt innovative education schemes. Результаты проведенной в 2011 году переписи населения свидетельствуют о повышении показателя грамотности среди женщин, благодаря усилиям правительства по внедрению инновационных образовательных программ.
(a) Gap between the number of population and the availability of education services and facilities; а) разрыв между численностью населения и доступностью образовательных услуг и учреждений;
UNICEF continues to support intercultural bilingual education policies and programmes throughout Latin America and the Caribbean in conjunction with indigenous organizations at the local and national levels. ЮНИСЕФ продолжает поддерживать осуществление межкультурных двусторонних образовательных инициатив и программ в Латинской Америке и Карибском бассейне совместно с организациями коренных народов на местном и национальном уровнях.
Bonn also has a diverse education landscape with a high density of first class schools and pre-school facilities, several of them international. Бонн имеет также диверсифицированную сеть образовательных учреждений с относительно большим количеством первоклассных школ и дошкольных учреждений, некоторые из которых являются международными.
The Ministry of Defence operates five military academies. These are State educational institutions which offer higher military education teaching programmes lasting at least four years. В Министерстве обороны действуют пять высших военных образовательных учреждений, которые являются государственными образовательными учреждениями, осуществляющими учебный процесс по реализации программ высшего военного образования с продолжительностью обучения не менее четырех лет.
Some 22,500 children with disabilities participate in sports at 164 pre-schools with an adapted physical education programme. В 164 дошкольных образовательных учреждениях адаптивной физической культуры в настоящее время занимаются адаптивным спортом 22,5 тыс. инвалидов.
The new generation of Russian standards makes mastery of the basic curriculum a requirement and for the first time establishes terms and conditions for access to education. Российские стандарты нового поколения включают требования к результатам освоения основных образовательных программ, в них впервые закреплены требования к условиям предоставления образования.
The existing disparities in education should not be aggravated by private providers catering to persons with means, to the detriment of the poor. Не следует допускать, чтобы существующие различия в сфере образования усугублялись в результате деятельности частных поставщиков образовательных услуг, которые обслуживают тех, у кого есть средства, нанося ущерб малоимущим слоям населения.
This calls for the strengthening of human rights mechanisms in order to effectively address and sanction violations of the right to education by private providers. В связи этим необходимо укреплять правозащитные механизмы, призванные решительно устранять и ликвидировать нарушения права на образование со стороны частных поставщиков образовательных услуг.
Training for teachers on climate change education at all educational levels has been conducted in many developed and some developing countries. Подготовка преподавателей с тем, чтобы они могли преподавать вопросы, связанные с изменением климата, на всех образовательных уровнях, ведется во многих развитых и некоторых развивающихся странах.
Improving the mobility of specialists engaged in education, research and expert analysis in educational and scientific establishments; содействие мобильности специалистов, занимающихся преподавательской, исследовательской и экспертно-аналитической работой в образовательных учреждениях и научных организациях;
Such measures include but are not limited to capacity-building through education and the scheduling of meetings to afford women greater flexibility to balance their work and family responsibilities. Такие меры включают в числе прочего наращивание потенциала посредством предоставления образовательных услуг и планирование времени заседаний таким образом, чтобы у женщин было больше возможностей сбалансировано сочетать свои служебные и семейные обязанности.
The Supreme Court of Nepal determined that exorbitant fees charged by private providers of education are increasing social and economic disparity between working and middle classes. Верховный суд Непала постановил, что необоснованно завышенная плата, взимаемая частными поставщиками образовательных услуг, вызывает усиление социально-экономической диспропорции между работниками и средними классами.
Establishment and maintenance of adult education centres создание и поддержка образовательных центров для взрослых.
The organization supports Goals 6 and 8 through education activities on the prevention of HIV, targeting young people between 10 and 24 years of age. Организация поддерживает цели 6 и 8 посредством проведения образовательных мероприятий на тему предотвращения ВИЧ для молодежи в возрасте от 10 до 24 лет.
It also identified a need for advocacy measures and capacity development workshops focused on implementing education programmes for children as an integral part of response. Была также выявлена потребность в проведении пропагандистских акций и практикумов по развитию потенциала, посвященных введению образовательных программ для детей как неотъемлемой части мер по восстановлению.
It stipulates, for example, that local governments at county and higher levels are responsible for the setting up of special education schools (classes). Например, в нем говорится, что местные правительства уездного и более высокого уровня несут ответственность за создание специальных образовательных школ (классов).
Capacity - building in GIS and geospatial analysis would be significantly enhanced by wider education networks and partnerships to improve training schemes and ensure the sharing of best practices. Созданию потенциала в области ГИС и для пространственного анализа могло бы во многом способствовать расширение образовательных сетей и партнерств по совершенствованию систем обучения и обеспечению обмена передовым опытом.
(e) Construction of education centres in municipalities and remote communities; ё) строительство образовательных центров в самых отдаленных населенных пунктах и муниципальных округах;
Cities with transport modes in an integrated system are more likely to evolve and prosper as centres for trade, commerce, industry, education, tourism and services. Города, располагающие системой, в которую интегрированы различные виды транспорта, имеют больше возможностей для развития и процветания в качестве торговых, коммерческих, промышленных, образовательных и туристических центров с развитой сетью услуг.
The challenges that these communities confront include geographical isolation, distinctive cultures that at times compete with the dominant culture and the unavailability of education and health facilities. Проблемы, с которыми сталкиваются эти общины, включают географическую изоляцию, самобытную культуру, которая время от времени конкурирует с господствующей культурой, и отсутствие образовательных и медицинских учреждений.
In addition it has reached out to many private providers of education services in Private-Public Partnership (PPP). Кроме того, оно наладило контакты со многими частными поставщиками образовательных услуг по линии частно-государственного партнерства (ЧГП).
With regard to open education resources, some participants questioned what options local researchers and other actors had to add the greatest value using those tools. Что касается открытых образовательных ресурсов, то несколько участников поинтересовались, какими возможностями располагают исследователи и другие субъекты, чтобы обеспечить максимальную отдачу от использования этих инструментов.