The aim was to find ways and means of making education free of charge in all State schools, making all social services available in all primary and secondary schools and accelerating the construction of accommodation and other facilities (boarding facilities in secondary schools). |
Обсуждались пути и средства введения бесплатного обучения во всех государственных образовательных учреждениях, охвата социальными услугами всех учреждений начального и среднего образования и ускоренного создания служб размещения и материально-технического обеспечения (интернатов в средних школах). |
(a) The United Nations system should be encouraged and given the means to raise the profile of the international education agenda and maximize educational results; |
а) системе Организации Объединенных Наций необходимо предоставить средства для повышения значимости международной повестки дня в области образования и достижения максимальных образовательных результатов в сфере образования, а также поощрять ее участие в этом процессе; |
Human rights education and training, including raising human rights awareness among public officials and other professionals, and promoting human rights awareness through educational programs and government-sponsored public information |
Образование и подготовка в области прав человека, в том числе повышение осведомленности по правам человека среди государственных должностных лиц и других специалистов, и распространение знаний о правах человека посредством образовательных программ и финансируемого правительством публичного распространения информации |
The Strategy of Bosnia and Herzegovina to address the problems of Roma in BiH and, then, the Action Plan on Education Needs of Roma of Bosnia and Herzegovina were the impetus to improve the overall situation of Roma in education. |
Стратегия Боснии и Герцеговины по решению проблем рома в БиГ и план действий в области образовательных потребностей живущих в Боснии и Герцеговине рома стали факторами улучшения положения в вопросах образования рома. |
Uganda noted the programme for the economic empowerment of women, the Integrated Rural Development Schemes, the Nomadic Education Policy Framework, the establishment of vocational training schools, the provision of adult and lifelong education and the prohibition of FGM. |
Делегация Уганды обратила внимание на программу расширения экономических возможностей женщин, Комплексную программу развития села, Основы образовательной политики для кочевников, создание профессионально-технических училищ, организацию образовательных программ и программ повышения квалификации для взрослых, а также на запрет КЖПО. |
JS6 recommended that Viet Nam actively participate in the Plan of Action for the World Programme on Human Rights Education, and take all necessary measures to implement human rights education programmes for the public and specific programmes for law enforcement officers and vulnerable groups. |
Авторы СП6 рекомендовали Вьетнаму принять активное участие в Плане действий по осуществлению Всемирной программы образования в области прав человека, а также принять все необходимые меры для внедрения образовательных программ по вопросам прав человека для широкой общественности и конкретных программ для сотрудников правоохранительных органов и уязвимых групп населения. |
The Ministry of Education has also devised courses on prevention of human trafficking in the curricula of educational institutions and has further developed curricula for education of specialists working in the area of with human trafficking. |
Министерство образования также подготовило программы курсов по тематике противодействия торговле людьми в рамках учебных планов образовательных учреждений и продолжало заниматься разработкой учебных программ обучения специалистов, занимающихся решением проблем торговли людьми. |
To meet their individual educational needs, special needs education is carried out in various forms, including in resource rooms, and special classes, and in special schools named "Schools for Special Needs Education". |
В целях удовлетворения индивидуальных и особых образовательных потребностей инвалидов их обучение осуществляется в различных формах, включая обучение в информационных классах и в специальных классах, а также в специальных школах, которые называются "специализированными школами". |
excludes actual provision of education and health care, which are covered by Education and Health and social work |
исключается фактическое оказание образовательных услуг и услуг в области здравоохранения, которые охватываются категорией "Образование и здравоохранение и социальные услуги" |
Established 13 Rural Education Activities Programmes nationwide, which operate across the entire community spectrum from early childhood through primary and secondary schooling, to continuing education for the adult community; |
организовало в масштабе всей страны 13 программ сельских образовательных мероприятий, покрывающих в полном объеме весь спектр жизни общины: от раннего детства, начальной и средней школы до постоянного обучения взрослых членов общины; |
In the context of the principle of political education, the Department for Political Education, with the aid of its service unit, supports teachers in all schools in dealing with the theme of human rights. |
Принцип "политического просвещения", который включает изучение темы прав человека, а также принципа гендерного равенства, повсеместно реализуется на всех уровнях и во всех образовательных учреждениях. |
Education and training and the need for information on and access to consistent education and training programmes; |
образование и профессиональная подготовка и необходимость информации о согласованных образовательных программах и программах профессиональной подготовки и о доступе к ним; |
In the context of the United Nations Decade for Human Rights Education, the Chinese Government has, during the past ten years, conducted a wide array of educational activities in the field of human rights education in the light of China's specific conditions. |
В рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций наше правительство за прошедшие десять лет провело широкий круг образовательных мероприятий в области прав человека с учетом конкретных условий нашей страны. |
The General Assembly, in resolution 59/113 A of 10 December 2004, proclaimed the World Programme for Human Rights Education as a global initiative structured in consecutive phases, intended to advance the implementation of human rights education programmes in all sectors. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/113 А от 10 декабря 2004 года провозгласила Всемирную программу образования в области прав человека в качестве глобальной инициативы, состоящей из последовательных этапов, в целях дальнейшего осуществления образовательных программ в области прав человека по всем направлениям. |
The Inter-Agency Network for Education in Emergencies was founded in 2000 with the aim of improving inter-agency communication and collaboration in the provisions of education opportunities and services in emergency and post-crisis contexts. |
Межучрежденческая сеть по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях была основана в 2000 году с целью улучшения межучрежденческой коммуникации и сотрудничества в сфере предоставления возможностей образования и образовательных услуг в чрезвычайных ситуациях и посткризисном контексте. |
Allow youth living in refugee camps, as well as those suffering from the effects of armed conflict, to participate in meaningful education programmes, so as to empower them to become primary actors in peacebuilding. |
предоставить молодежи, живущей в лагерях беженцев, а также тем, кто страдает от последствий вооруженных конфликтов, возможность участвовать в серьезных образовательных программах, с тем чтобы они могли стать главными участниками миростроительства. |
Sakyadhita is currently developing and implementing education programmes for girls and women in many countries, especially needy girls and young women in developing countries, especially in Bangladesh, India, Indonesia, Mongolia, Nepal and Viet Nam. |
В настоящее время «Сакьядхита» занимается разработкой и реализацией образовательных программ для девочек и женщин во многих странах, особенно для малообеспеченных девочек и девушек в развивающихся странах, в частности в Бангладеш, Индии, Индонезии, Монголии, Непале и Вьетнаме. |
Currently, there are more than 9,000 community learning centres, nearly 700 regular education centres at district and provincial level, 1,300 IT centres, many universities have distant learning programmes. |
В настоящее время существует свыше 9000 общинных центров обучения, около 700 регулярных образовательных центров на районном и провинциальном уровнях, 1300 центров информационных технологий, а во многих университетах предлагаются программы дистанционного обучения. |
(e) Work in collaboration with community and family forest associations to improve the quality of education services relating to forest management and forest enterprises. |
ё) сотрудничать с общинными и семейными лесохозяйственными ассоциациями в целях повышения качества образовательных услуг, связанных с лесопользованием и лесохозяйственными предприятиями. |
(c) Continue to develop and implement, in cooperation with minority groups and indigenous peoples, education programmes that address their special needs and incorporate their history, knowledge, technologies and value systems; |
с) продолжать совместно с группами меньшинств и коренными народами разработку и осуществление образовательных программ, которые отвечают их особым потребностям и охватывают их историю, их знания, навыки и системы ценностей; |
128.74. Continue efforts to address gaps in social service delivery and education programmes and to address societal discrimination against indigenous persons and individuals belonging to ethnic minority groups (United States of America); |
128.74 продолжать усилия по устранению недостатков в сфере оказания социальных услуг и пробелов в образовательных программах, а также усилия по борьбе с дискриминацией в отношении коренного населения и представителей национальных меньшинств (Соединенные Штаты Америки); |
Throughout the year, ABCNY organized and held solely or in cooperation with one or more entities, more than 200 forums, programmes, seminars and other events and over 150 continuing legal education programmes. |
В течение года Ассоциация организовала и провела самостоятельно или в сотрудничестве с одной или несколькими организациями более 200 форумов, программ, семинаров и других мероприятий, а также более 150 юридических образовательных программ, продолжающихся и сейчас. |
Increase levels of humanitarian aid to education and improve its delivery mechanisms by enhancing humanitarian funding allocations to meet educational needs and monitoring aid so that it reaches affected children and youth. |
увеличить объемы гуманитарной помощи на образование и совершенствовать механизмы ее доставки путем увеличения гуманитарных финансовых ассигнований для удовлетворения образовательных потребностей и контроля оказания помощи в целях ее получения пострадавшими детьми и молодежью; |
Providing major funding to cancer projects, research and education to prevent cancer, which is annihilating humankind and to raise consciousness and awareness of it |
предоставление крупного финансирования для проектов в области борьбы с раковыми заболеваниями, проведения научных исследований и реализации образовательных программ в этой области с целью профилактики раковых заболеваний, которые ведут к уничтожению человечества, и повышения осознания и информированности населения о таких заболеваниях; |
(a) Guide educational institutions to integrate disaster risk management into school, university and professional development curricula, and into informal education programmes; |
а) разработки рекомендаций для образовательных учреждений, касающихся включения вопросов, связанных с управлением рисками бедствий, в учебные программы школ и университетов и программы повышения квалификации, а также в неофициальные образовательные программы; |