Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
In India, there are well-organised education facilities. В Индии существует хорошо организованная система образовательных учреждений.
As can be seen from the Appendix, the education categories changed in 1992. Как видно из добавления, в 1992 году в образовательных категориях произошли изменения.
To this effect, the Government should strongly promote by law, education and information, the multicultural identity of the Russian society. С этой целью правительству следует решительным образом посредством законодательных, образовательных и информационных мер способствовать восстановлению многокультурной самобытности российского общества.
Since resources were limited, compromises would have to be agreed upon to provide health, education and sanitation services. В силу ограниченности ресурсов необходимо найти компромиссные решения, которые позволят обеспечить оказание медицинских, образовательных и санитарных услуг.
Priority should be given to eliminating the social and cultural barriers that continue to exclude women and girls from regular education programmes. Следует уделить первоочередное внимание задаче ликвидации социальных и культурных препятствий, которые по-прежнему исключают женщин и девочек из регулярных образовательных программ.
The strengthening of education and school systems and health and social services must be an integral part of any sound strategy for development. Укрепление образовательных и школьных систем, а также расширение объема услуг в области здравоохранения и социального обеспечения должны стать неотъемлемой часть любой разумной стратегии развития.
Project activities have led to enhanced community awareness through improved information, education and communication approaches and capacity-building for community-based HIV/AIDS support programmes. Осуществление проектов привело к повышению осведомленности общин благодаря улучшению информационных, образовательных и коммуникационных подходов, а также созданию потенциала в поддержку программ борьбы с ВИЧ/СПИДом на общинном уровне.
The Working Group has functioned in close connection with the Secretariat for the coordination of programmes of multicultural education. Рабочая группа тесно сотрудничает с секретариатом по координации образовательных программ на основе многообразия культур.
There are far lesser women in Malawi's education institutions, especially at University level. В образовательных учреждениях Малави работает значительно меньше женщин, особенно в системе университетского образования.
The main problems faced by returnees related to inadequate access to water, shelter education and health facilities. Основные проблемы, с которыми сталкиваются возвращенцы, - это нехватка воды, жилья, образовательных и медицинских учреждений.
In this respect I was responsible for developing and Implementing FIDA's Legal education programmes country wide. В этом качестве несла ответственность за разработку и осуществление правовых образовательных программ МФЖЮ по всей стране.
Ten Parties recognize the need to incorporate climate change considerations into education and curriculum development at all levels. Десять Сторон признают необходимость учета аспектов изменения климата при разработке образовательных и учебных программ на всех уровнях.
Since 2001, education loans have been granted for study at higher educational establishments. С 2001 года начато выделение образовательных кредитов для обучения в высших учебных заведениях.
Introducing education programmes to balance number of boys and girls studying technical subjects in secondary school. Введение образовательных программ, позволяющих сбалансировать число мальчиков и девочек, изучающих технические предметы в средней школе.
Primary and secondary schools are unsurprisingly the least developed sector in the education field of services. Неудивительно, что начальные и средние школы наименее представлены в сети в области образовательных услуг.
In fact girls were under-represented in educational establishments and received a much poorer education than boys. На самом деле, девочки недостаточно представлены в образовательных учреждениях и хуже образованы, чем мальчики.
A recently published Government Green Paper (Discussion Document) emphasizes the importance of teaching science at all levels of education. В недавно опубликованной правительством Зеленой книге (дискуссионный документ) подчеркивается важность преподавания научных дисциплин в образовательных учреждениях всех уровней.
The Constitution, national legislation and the regulations governing educational institutions established equal rights in education, irrespective of gender. Конституция, национальное законодательство и нормативно-правовые документы, регулирующие деятельность образовательных учреждений, определяют равные права граждан на образование независимо от пола.
Programmes must ensure access by youth with disabilities to education in mainstream educational institutions at all educational levels. Программа должна обеспечить доступ к образованию молодых людей с инвалидностью в обычных образовательных учреждениях на всех уровнях образования.
Moreover, Mali hosts three of the six cities in Africa participating in the programme to implement human rights education in schools. Кроме того, три из шести африканских городов, участвующих в программе по осуществлению образовательных программ в области прав человека в школе, расположены в Мали.
The province continues to examine its policies and programs to reduce the barriers to effective Aboriginal education programs. В провинции продолжается изучение осуществляемых стратегий и программ с целью повышения доступности и эффективности образовательных программ для коренного населения.
Those calls have attracted over 12,000 applications from schools, education bodies, non-profit-making organizations, public bodies and individuals. В ответ на эти предложения поступило 12000 заявлений от школ, образовательных учреждений, некоммерческих организаций, государственных органов и отдельных лиц.
Those factors are creating an alarming situation as they lead to disease, poor nutrition and worsening education opportunities for children. Эти факторы создают тревожную ситуацию, поскольку ведут к заболеваниям, неполноценному питанию и ухудшению образовательных возможностей для детей.
Adult education programmes in rural areas must be intensified. Необходимо внедрять больше образовательных программ для взрослых в сельской местности.
Yet education facilities in rural areas are neither well equipped nor adequately staffed. При этом в сельских образовательных учреждениях не хватает оборудования и квалифицированных кадров.