Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
In 2007-2008, progress has been made in the implementation of various education projects in a number of countries within the context of regional economic communities. В 2007 - 2008 годах был достигнут прогресс в осуществлении различных образовательных проектов в целом ряде стран в контексте региональных экономических сообществ.
All those activities were broadcast on the education programme of Vietnamese national television for children to learn how to make and launch the water rockets and to generate public support. Для обучения детей изготовлению и запуску водяных ракет, а также для мобилизации общественной поддержки была организована трансляция данных мероприятий в рамках образовательных передач Вьетнамского национального телевидения.
Statistics are not always useful in showing the degradation and destruction of education systems when an emergency arises, particularly in the case of armed conflict. Статистика не всегда позволяет зафиксировать деградацию и уничтожение образовательных систем при возникновении чрезвычайных ситуаций, в частности в случае вооруженных конфликтов.
Coordination of education, welfare and community services координация образовательных, социальных и общинных услуг;
The importance of training trainers and the growing popularity of online education materials for distance learning or e-learning were highlighted as vital for a variety of users. Была подчеркнута особая важность подготовки инструкторов и растущая популярность онлайновых образовательных материалов в целях дистанционного, или электронного, обучения для самых различных пользователей.
To this end, major programmes to upgrade health and education facilities and services are under way, funded by additional resources from New Zealand. С этой целью осуществляются крупные программы по повышению качества медицинских и образовательных услуг, развитию учреждений в этих сферах, при этом дополнительные финансовые средства поступают от Новой Зеландии.
Methodological assistance is provided for the development and implementation in general and vocational education institutions of variable models for fostering a culture of inter-ethnic dialogue; оказывается методическая помощь в разработке и реализации в образовательных учреждениях общего и профессионального образования вариативных моделей воспитания культуры межнационального общения;
Proposals were drawn up to increase the effectiveness of the work of educational institutions implementing bilingual general education programmes; сформулированы предложения по повышению эффективности деятельности образовательных учреждений, реализующих общеобразовательные программы на двуязычной основе;
Multipliers to carry out the National Programme were qualified at all educational levels, and manuals for education on human rights and democratic citizenry were prepared and printed. Для осуществления Национальной программы на всех образовательных уровнях были приняты мультипликаторы и подготовлены и отпечатаны руководства по изучению прав человека и вопросов демократической гражданственности.
Slovenia has been making significant efforts for the integration of Roma children into pre-school institutions, elementary schools, and institutions of further education. Словения прилагала значительные усилия для интеграции детей рома в рамках дошкольных учреждений, начальной школы и образовательных учреждений последующего уровня.
Because projects which support local agriculture and economics are very important, members have cooperated with local communities in small development projects and education programs. В связи с большой важностью проектов поддержки местного сельского хозяйства и экономики, члены организации сотрудничали с местными общинами в реализации небольших проектов в сфере развития и в образовательных программах.
Develop creative formal and non-formal education programs to meet the needs of girls, especially those most marginalized. разработку содержательных официальных и неофициальных образовательных программ для удовлетворения потребностей девочек, особенно девочек, принадлежавших к наиболее маргинализированным слоям населения.
Assessed the implementation of legislation and needs to revise it to meet with the needs of education; оценка процесса осуществления законодательства и необходимости его пересмотра с целью удовлетворения образовательных потребностей;
Mr. Flinterman was surprised at the high percentage of foreign girls in special education classes and their relatively low attendance at academic secondary schools. Г-н Флинтерман выражает недоумение по поводу высокого процента девочек-иностранок на специальных образовательных курсах и их сравнительно низкого числа в общеобразовательных средних школах.
That calls for a broader communication strategy with the aim of having Holocaust remembrance generally accepted as part of human rights education and learning. Для этого требуется разработать более широкую коммуникационную стратегию, направленную на то, чтобы память о Холокосте стала частью базовых образовательных и учебных программ по вопросу о правах человека.
Ratio of female to male students in adult education Соотношение женщин и мужчин в образовательных программах для взрослых
It recommended accepting the support of OHCHR in the area of dissemination of human rights in order to support national cultural and education programmes. Он рекомендовал принять помощь со стороны УВКПЧ в области распространения информации о правах человека для оказания поддержки в осуществлении национальных культурных и образовательных программ.
As such, training of community leaders, especially women, and responding to the needs of the community to support community education initiatives are considered complementary activities. Подготовка, лидеров общин, в особенности женщин, и удовлетворение потребностей общины в интересах поддержки образовательных инициатив считаются дополнительными видами деятельности.
At country level, the initiative helps to makes country-led efforts more effective by engaging existing mechanisms (such as poverty reduction strategies, and UNDAF frameworks) for education goals. На страновом уровне эта инициатива помогает повысить эффективность усилий стран посредством использования существующих механизмов (таких как стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегические рамки РПООНПР) в образовательных целях.
There is little point in reducing the cost of 'delivering education services' without attention to whether or not learning is taking place. Снижение стоимости "предоставления образовательных услуг" будет иметь мало смысла без понимания того, происходит ли усвоение учебного материала.
Children should have access to formal, non-formal and vocational education in accordance with their rights, to the maximum extent possible in educational facilities in the local community. Дети должны иметь доступ к формальному, неформальному и профессиональному обучению в соответствии со своими правами в максимально возможной степени в образовательных учреждениях по месту жительства.
A significant number of resolutions have been adopted on subjects ranging from child protection and climate change to human rights education and training. Было принято значительное число резолюций по ряду тем - от защиты детей и изменения климата до образовательных программ и учебной подготовки по правам человека.
In that institute worked on various projects for the programmes on education, administration of justice, security and gender. В этом качестве участвовал в осуществлении ряда проектов по разработке образовательных программ, отправлению правосудия, обеспечению безопасности и учету гендерного фактора.
Greater raising of families' awareness of the importance of engaging in physical sports for general health through the media, education, and cultural centres. Более активная деятельность по повышению осведомленности семей о важности занятия физической культурой для общего состояния здоровья, осуществляемая с помощью средств массовой информации, образовательных учреждений и культурных центров.
The service has also worked with the state's Office for Consumer and Business Affairs to provide community education on consumer rights and product safety. Эта служба также провела совместно с Управлением штата по делам потребителей и коммерческой деятельности работу по созданию общественных образовательных программ по правам потребителей и безопасности потребительских продуктов.