Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
The Meeting also noted that some satellite data distributors had decided to provide free access to some data sets to be used for education, research and other purposes and welcomed that development. Совещание отметило также, что некоторые организации, занимающиеся распространением спутниковых данных, приняли решение о предо-ставлении свободного доступа к некоторым масси-вам данных в образовательных, исследовательских и иных целях, и одобрило это решение.
Out-of-school youth could also pick up industrial and livelihood skills in government-run or affiliated non-formal education or technical training centers; or they could join any of the apprenticeship programs offered in cooperation with the private sector. Ушедшие из школы подростки также могут приобретать производственные навыки и знания, которые позволят зарабатывать на жизнь, в государственных или подотчетных государственным неформальных образовательных центрах или центрах технической подготовки, а также могут принять участие в программах профессиональной подготовки, осуществляемых в сотрудничестве с частным сектором.
Recognising that women's participation in ITEC education and employment is lower than that of men, the Government is attempting to improve this by an integrated and holistic approach. Признавая, что количество женщин в образовательных и производственных структурах сектора ИТЭК меньше, чем количество мужчин10, правительство предпринимает попытки исправить это положение с помощью комплексного и системного подхода.
The existence of male-dominancy thinking in social system of the country, restraining customs and traditions on women rights, misunderstanding of religion orders, domestic violence against women and low access to education and health facilities have kept women behind men in the social grounds. Социальный статус женщин ниже по сравнению с мужчинами, что объясняется патриархальным укладом общественных структур в стране, наличием обычаев и традиций, ограничивающих права женщин, неверным толкованием религиозных предписаний, бытовым насилием в отношении женщин и недостаточным доступом к услугам образовательных и медицинских учреждений.
(b) Identify measures to reduce and prevent dropouts among girls, and consider developing accredited non-formal education programmes for girls who drop out; Ь) предусмотреть меры для сокращения масштабов и предупреждения отсева девочек из школ и изучить возможность разработки соответствующих неформальных образовательных программ для девочек, оставивших школы;
They include prevalence of illiteracy; social/religious taboos; the high cost of advertising in the media; means of production and design of education and campaign materials; and means of development and implementation of strategies and programmes. К ним относятся масштабы неграмотности, социальные/религиозные табу, высокая стоимость размещения информации в СМИ, способы разработки и производства образовательных и просветительских материалов, а также проблемы составления и внедрения стратегий и программ.
(k) The Government is making increased efforts to assist vulnerable children generally (through the Assistance Fund for Survivors of the Tutsi Genocide and district education funds); к) следует отметить активизацию мер, принимаемых правительством для помощи уязвимым детям в целом (через ФППГ и районных образовательных фондов);
The impact of these ideas, concepts, representations in education systems, literature, and their justification by science, have, over time, shaped sensibilities, outlooks, imaginations and value systems and thus created cultures of racism, discrimination and xenophobia. Изобилие этих идей, концепций, представлений в образовательных системах, литературе и их обоснование наукой со временем структурировали чувствительность, менталитет, воображение и системы ценностей и привели к возникновению культуры расизма, дискриминации и ксенофобии.
Providing livelihood opportunities and education alternatives for orphan and bonded child labourers released from contemporary forms of slavery in Chakwaza, Vaishali District of Bihar State in India Создание возможностей получения средств к существованию и образовательных альтернатив для сирот и детей - жертв кабального труда, освобожденных от современных форм рабства, в Чаквазе, район Ваишали индийского штата Бахар
Awarded to schools where the population is living in the worst conditions of poverty, in order to increase enrolment, retention and pass rates for boys and girls in State primary education centres in rural and marginal urban areas. Предоставляются учащимся школ, расположенных в местах проживания наиболее бедного населения, с целью увеличения коэффициента охвата образованием, сохранения контингента учащихся, повышения успеваемости учащихся государственных образовательных центров начальной ступени в сельских и бедных городских районах.
The meetings stimulated interest in creating programmes on disarmament and non-proliferation education and in particular encouraged the efforts of the United Nations University and the United Nations-associated University for Peace. Совещания позволили повысить интерес к созданию образовательных программ в данной области, и на них, в частности, было заявлено о поддержке усилий Университета Организации Объединенных Наций и Университета мира при Организации Объединенных Наций.
What STI skills and competencies, and at what levels, are crucial for innovation-driven development, and how can policymakers ensure that education institutions respond to those needs? с) Какие навыки и профессиональные качества в сфере НТИ и на каких уровнях имеют решающее значение для развития на базе инноваций и как те, кто занимается разработкой политики, могут обеспечить реагирование образовательных учреждений на эти потребности?
Ensure that all four year olds in remote communities have access to early childhood education within five years Начиная с 2006 года в российских образовательных и научных заведениях состоялся ряд мероприятий по случаю Года Армении в России, участие в которых приняли ученые и выдающиеся деятели образования и науки России и Армении.
As the Dakar Framework for Action notes, it is important in the context of education systems affected by conflict, natural calamities and instability that educational programmes be conducted in ways that promote mutual understanding, peace and tolerance, and that help to prevent violence and conflict. Как отмечается в Дакарских рамках действий, в контексте систем образования, пострадавших от конфликтов, стихийных бедствий и нестабильности, важно обеспечивать, чтобы осуществление образовательных программ содействовало взаимопониманию, миру и терпимости и оказанию помощи в предотвращении насилия и конфликтов7.
By its decision No. 848 of 5 July 2004, the Ukrainian Cabinet of Ministers adopted the State standards for the primary education of children with special physical and mental needs, which is designed to meet the educational needs of children with disabilities. Постановлением Кабинета Министров Украины от 05.07.04 года Nº 848 принят «Государственный стандарт начального общего образования детей, которые нуждаются в коррекции физического и умственного развития», которым предусмотрено удовлетворение образовательных нужд детей с ограниченными возможностями.
Because of the importance of early childhood education, a major plan had been implemented to expand kindergarten care by developing specialized curricula and to study all aspects of childhood in order to set up a statistical database available to researchers. В силу важности образования малолетних детей в стране был осуществлен масштабный план по расширению сферы охвата системы дошкольного образования путем создания специализированных образовательных программ и изучения всех аспектов периода детства с целью предоставления исследователям статистической информации.
UNIFEM has had a long commitment to the access and participation of women and girls in education and training, one of the themes of the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women. В своей деятельности ЮНИФЕМ придерживается долгосрочных обязательств в отношении обеспечения доступа женщин и девочек к возможностям получения образования и повышения квалификации и их участия в соответствующих образовательных программах, что является одним из предметов рассмотрения проводимой в этом году пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин.
In the developing countries, the percentage using contraception varies considerably across educational strata, with better-educated women consistently having a higher contraceptive prevalence than less educated women and women with no formal education. В развивающихся странах отмечаются значительные различия в доле женщин, пользующихся противозачаточными средствами, в рамках всех образовательных категорий, при этом показатели использования контрацептивов женщинами с более высоким уровнем образования постоянно выше показателей для женщин с более низким уровнем образования и женщин, не обучавшихся в учебных заведениях.
Government and civil society organizations, child development specialists, health workers, socio-medical workers, food and nutritional education promoters, home carers, community integration centres, etc. Правительственные организации и организации гражданского общества, организации, занимающие развитием детей, сотрудники органов социальной защиты и системы здравоохранения, активисты программы образовательных мероприятий по вопросам питания и продовольствия, социальные работники, сотрудники интеграционных центров сообществ и прочие.
The educational infrastructure consists of some 251 primary and community schools, 59 junior high schools, 26 high schools and a range of other institutions that provide specialised education as well as tertiary and vocational training. Сеть образовательных учреждений включает 251 начальную и общинную школу, 59 младших средних школ, 26 средних школ и целый ряд других заведений, которые дают специализированное, высшее и профессионально техническое образование36.
The study overviewed regional differences in the participation of Roma children in the educational system and assessed the influence of local education on the children's chances of remaining in the educational system. В рамках исследования был проведен обзор региональных различий в участии детей-рома в системе образования, а также оценка влияния местных особенностей образовательных учреждений на вероятность дальнейшего участия детей в системе образования.
In November 2003 a coordinating council of specialists was established, composed of psychologists, persons trained in working with the disabled, and teachers from the Mehribonlik orphanages and special education facilities; в ноябре 2003 года создан координационный совет, в состав которого вошли специалисты - психологи, дефектологи, педагоги домов "Мехрибонлик" и специальных образовательных учреждений;
The quality and timeliness of technical assistance to Member States and the United Nations-affiliated regional centres for space science and technology education and outreach activities to promote the benefits of space science and technology would be affected. Это неблагоприятно скажется на качестве и своевременности технической помощи, оказываемой государствам-членам и связанным с Организацией Объединенных Наций региональным центрам космической науки и техники в целях содействия проведению образовательных и информационных мероприятий о пользе космической науки и техники.
This is carried out through education, public awareness and information campaigns for youths who are in school and those who are not, and for men and women at their workplaces. Она осуществляется в рамках образовательных, широких просвещенческих и информационных кампаний, ориентированных на молодежь, посещающую и не посещающую школу, а также на мужчин и женщин по месту их работы.
Citizens have access to all the above-mentioned forms of education at State educational institutions subject to the quotas set by the State and their educational qualifications and provided that they are studying at a particular level for the first time. Все вышеперечисленные виды образования граждане могут получить в государственных образовательных учреждениях в пределах государственного заказа и образовательных стандартов, если образование данного уровня гражданин получает впервые.