| It embraces the important principle of providing funding not for the providers but for the recipients of education services. | Она закрепила важный принцип финансирования высшего образования - финансирование не поставщика образовательных услуг, а их получателя. |
| 428.7. The research program on the design and formulation of external evaluation indicators for education groups. | 428.7 Проведение научно-исследовательской программы по дизайну и формулированию критериев внешней оценки для образовательных групп. |
| Through education programmes and media campaigns, we are stressing the importance of physical activity and proper nutrition. | На основе образовательных программ и кампаний в средствах массовой информации мы подчеркиваем важность физической активности и правильного питания. |
| Paragraph 36 and 37: Discrimination in access to and provision of education | Пункты 36 и 37: Дискриминация в отношении доступа к образованию и при предоставлении образовательных услуг |
| Minors must be given the opportunity to attend primary education without any discrimination by gender, ethnic origin and religion. | Несовершеннолетним должна предоставляться возможность посещения начальных образовательных учреждений в условиях отсутствия дискриминации по признаку пола, этнического происхождения и вероисповедания. |
| Meeting today's educational challenges requires new ways of stimulating creativity and action to alleviate poverty and make education for all a reality. | Для решения сегодняшних образовательных проблем необходимы новые пути стимулирования креативности и действия по сокращению масштабов нищеты и превращению образования для всех в реальность. |
| In the past 35 years the Foundation has awarded more than $59 million in education and cash grants. | За последние 35 лет Фонд выделил более 59 млн. долл. США на выплату образовательных и денежных грантов. |
| The organization schedules training workshops in therapeutic community methods for practitioners of mental health, social welfare, drug and alcohol treatment, health care, correction and education. | Организация планирует учебные практикумы по методикам терапевтического сообщества для практикующих специалистов в области охраны психического здоровья, социального вспомоществования, лечения наркомании и алкоголизма, оказания медико-санитарной помощи и сотрудников систем исправительных и образовательных учреждений. |
| The State has established several educational and cultural sections in various parts of the world to follow up on the education of its students abroad. | Для содействия дальнейшему обучению своих студентов за границей государство создало ряд образовательных и культурных отделений в различных частях мира. |
| Turkmenistan has a broad network of educational establishments providing the conditions for pre-school, secondary and vocational training and education. | В Туркменистане создана широкая сеть образовательных учреждений, обеспечивающая необходимые условия для получения дошкольного, среднего и профессионального образования. |
| A new item on education and training programmes on GNSS was added to its workplan. | В ее план работы был добавлен новый пункт, касающийся образовательных и учебных программ по ГНСС. |
| Oman provided a full range of health care and education services for its children, with particular attention to orphans and young persons. | Оман предоставляет весь диапазон медицинских и образовательных услуг детям граждан страны и уделяет особое внимание сиротам и молодежи. |
| His country also focused on supporting education programmes throughout the world, particularly in the Asia-Pacific region. | Австралия также уделяет внимание поддержке образовательных программ во всем мире, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The Agency should also continue to conduct education and training programmes. | Агентству следует также продолжить осуществление образовательных и учебных программ. |
| It emphasized the large number of people, particularly in indigenous communities, still living in poverty, with poor education and health facilities. | Она подчеркнула, что значительная часть населения Панамы, особенно в общинах коренных народов, по-прежнему живет в условиях нищеты и неразвитости образовательных и медицинских учреждений. |
| Furthermore, 52 faith-based and civil society organizations have been funded to develop education and counselling programmes in communities. | Кроме того, 52 религиозные организации и организации гражданского общества получают средства на развитие образовательных и консультативных программ в общинах. |
| More effective measurement and evaluation of the long-term impact of entrepreneurship education programmes on economic growth and job creation is needed. | Необходимы более эффективные измерение и оценка долгосрочного воздействия образовательных программ в сфере предпринимательства на экономический рост и создание рабочих мест. |
| The aim of the project is to compile communication and education methods and tools in participating countries. | Цель этого проекта - составить подборку коммуникационных и образовательных методов и инструментов в участвующих странах. |
| Several education projects that include a climate change component are being implemented. | В настоящее время осуществляется несколько образовательных проектов, которые включают компонент изменения климата. |
| Promoting education and training programmes for technical specialists; | с) поощрение образовательных и учебных программ для технических специалистов; |
| Another interesting aspect is the emphasis on different types of education initiatives in different regions. | Другой интересный аспект - уделение основного внимания различным типам образовательных инициатив в разных регионах. |
| In West and Central Africa, there is an increasing attention to integrating HIV and AIDS in education initiatives. | В Западной и Центральной Африке в рамках образовательных инициатив все больше внимания уделяется вопросам ВИЧ и СПИДа. |
| The Director concluded by emphasizing the need for the full and sustained support of UNHCR's education programmes. | Директор завершил свое выступление, подчеркнув необходимость полной и последовательной поддержки образовательных программ УВКБ. |
| ICHR further reported on such bans in various parts of the country in public hospitals, education or local administration. | ИКПЧ далее сообщила о таких запретах в различных регионах страны в государственных больницах, образовательных учреждениях или органах местной администрации. |
| However, there appears to be a serious shortage of education opportunities above primary school. | Однако в стране наблюдается серьезная нехватка образовательных возможностей для продолжения образования после начальной школы. |