| Nonetheless, education reform brought with it a wide variety of educational programmes, multi-channel financing and opportunities to review and improve education methods. | Однако реформы образования позволили ввести многообразие образовательных программ, многоканальность финансирования, пересмотреть и усовершенствовать технологии обучения. |
| Under her Government's inclusive education policy and a recently developed curriculum, 14,000 children with various disabilities were studying both in special education centres and at regular schools. | В соответствии с проводимой ее правительством политикой инклюзивного образования и недавно разработанным учебным планом 14000 детей с различными видами инвалидности проходят обучение как в специальных образовательных центрах, так и в обычных школах. |
| Development of the pre-school education system, including through alternative education programmes; | развитие системы дошкольного образования, в том числе за счет создания альтернативных образовательных программ; |
| Inclusive education systems are promoted in some countries, although persons with disabilities still face various forms of discrimination in education settings. | Несмотря на то, что в ряде стран принимаются меры по поощрению систем инклюзивного образования, инвалиды по-прежнему сталкиваются в образовательных учреждениях с различными формами дискриминации. |
| Article 43 of the Constitution guarantees access to free education, including basic general education in State and municipal educational institutions and in enterprises. | На основании статьи 43 Конституции Российской Федерации гарантируется общедоступность и бесплатность, в том числе, основного общего образования в государственных и муниципальных образовательных учреждениях и на предприятиях. |
| Exploding demand for education has led to an exponential growth in the number of education providers. | Взрывной рост спроса на образование привел к экспоненциальному росту числа образовательных учреждений. |
| The foundation for Danish statistics on education is data from Danish education institutions at all levels. | Основной датской статистики в области образования являются данные, получаемые из датских образовательных учреждений всех уровней. |
| Much effort has been made to bridge the gender gap in education and to enhance the quality of girls' education. | Для преодоления гендерного разрыва в сфере образования и повышения качества образовательных программ для девочек прилагаются самые серьезные усилия. |
| The number of external adult education programmes has increased, thus enhancing access to education for asylum seekers. | Увеличено число внешних образовательных программ для взрослых, что расширяет для просителей убежища доступ к образовательным услугам. |
| Human rights indicators and qualitative and quantitative information about education systems can support claims regarding violations of the right to education. | Иски по поводу нарушений права на образование могли бы подкрепляться правозащитными индикаторами и качественными и количественными сведениями об образовательных системах. |
| International cooperation among education institutions, offices and organizations is conducted in accordance with the legislation on education. | Международное сотрудничество образовательных учреждений, ведомств и организаций осуществляется в соответствии с законодательством об образовании. |
| Even if equal opportunities were available in education, the content of that education remained crucial. | Даже если в области образования предоставляются равные возможности, решающее значение по-прежнему имеет содержание образовательных программ. |
| As regards the obligation for providing universal access to education, international level action must defend most basic forms of education public services concept. | Что касается обязательства в плане предоставления всеобщего доступа к образованию, то деятельность на международном уровне должна отстаивать концепцию наиболее фундаментальных форм публичных образовательных услуг. |
| The rapid development of distance education programmes and educational technologies in Greece makes education accessible to literally every part of the country. | Быстрое развитие заочного образования и образовательных технологий в Греции делает образование доступным практически в любой части страны. |
| Azerbaijani citizens are entitled to receive appropriate certification of their education after independently studying the curriculum taught at education institutions and passing an external examination. | Граждане Азербайджанской Республики обладают правом на получение соответствующего документа об образовании, самостоятельно изучив программы образовательных учреждений и сдав экзамены экстерном. |
| In Austria the adult education system is highly developed and comprises more than 6,000 education centres and more than 2,000 libraries. | Система образования взрослых получила в Австрии большое развитие и объединяет более чем 6000 образовательных центров и свыше 2000 библиотек. |
| To foster a culture of integral education for addressing social problems facing women, through productive training and health, nutrition and education services. | Внедрять культуру комплексного образования в целях решения социальных проблем, с которыми сталкиваются женщины, посредством их подготовки к производственной деятельности и предоставления им медицинских, продовольственных и образовательных услуг. |
| Include both formal and non-formal education in national education systems. | предусмотреть в национальных образовательных системах как формальное, так и неформальное образование; |
| It has launched rural education programmes and a scheme for the education of children orphaned by AIDS. | Фонд начал осуществление сельских образовательных программ и программ обучения детей, осиротевших в результате СПИДа. |
| To this end, it is essential for bilingual intercultural education to be recognized and to form an integral part of national education systems. | В этой связи крайне необходимо, чтобы двуязычное межкультурное образование было признано и считалось неотъемлемой частью национальных образовательных систем. |
| Providing education and ensuring that education is protected during periods of emergency is not a choice, but an obligation. | Предоставление образовательных услуг и обеспечение защиты образования в чрезвычайных ситуациях - это не вопрос выбора, это обязанность. |
| We note, in particular, the value of further integrating Belarus' education strategies into the international education system. | Особо отмечаем нацеленность образовательных стратегий Беларуси на их дальнейшую интеграцию в международную образовательную систему. |
| Participants also recommended using the road map on education for sustainable consumption developed by the Marrakech Task Force to guide implementation of education programmes. | В качестве руководства для осуществления образовательных программ участники рекомендовали также использовать "дорожную карту" процесса образования в интересах устойчивого потребления, разработанную Марракешской целевой группой. |
| As the number of participants in the education program increases, a more objective indicator of the effects of education becomes necessary. | В связи с увеличением количества участников образовательных программ возникает необходимость в более объективных показателях оценки эффективности обучения. |
| In children's pre-school education facilities, the beginning legal education and instruction is given during the daily games and lessons. | В детских дошкольных образовательных учреждениях начальное правовое образование и воспитание прививается во время ежедневных игр и занятий. |