Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
The recommendation pertains to setting up education programmes and standards on human rights in schools, education of judges and judicial officials. Рекомендация касается учреждения образовательных программ и норм по правам человека в школах, обучения судей и судебных должностных лиц.
The group has overseen the creation of an education sector development framework and various education policies. Группа осуществляла контроль за созданием механизма по развитию системы образования и разработкой различных образовательных стратегий.
He also recommended greater involvement of universities and research centres in developing multidisciplinary curricula for indigenous education, including programmes on physical education. Он также рекомендовал обеспечить более широкое участие университетов и исследовательских центров в разработке комплексных образовательных программ для коренных народов, в том числе программ физического воспитания.
UNESCO - 2007 education: policy formulation, planning, management, monitoring and evaluation of education systems and implementing quality education framework ЮНЕСКО - Образование 2007: разработка политики, планирование, управление, мониторинг и оценка образовательных систем и внедрение стандартов качества образования
The modernization of agricultural education consisted also in the development of new infrastructure and in the raising of the quality of practical education, among other things, through the creation and equipment of practical education centres. Совершенствование сельскохозяйственного образования также подразумевало формирование новой инфраструктуры и повышение качества практического обучения, в частности, за счет создания функциональных образовательных центров и их оснащения надлежащим оборудованием.
Women enjoy equal opportunities in educational services, such as sports and physical education, adult literacy programs, health information and education, financial assistance for education like scholarships and stipends. Женщины пользуются равными возможностями в таких образовательных дисциплинах, как спорт и физическое воспитание, в программах грамотности для взрослых, информации и просвещения в области здравоохранения, в финансовом содействии получению образования в форме грантов и стипендий.
Despite this wide acknowledgement of non-formal education, most education policies and programmes, including the objectives of the Millennium Development Goals continue to focus on formal education only. Несмотря на столь широкое признание ценности неформального образования, большинство образовательных стратегий и программ, в том числе цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, по-прежнему ориентированы только на формальное образование.
Additional inclusive education (provision of special education or services in general education establishments). Развитие инклюзивного образования (оказание специальных образовательных услуг в общеобразовательных учебных заведениях)
The Commission was also working with the Ministry for Education, tertiary education institutions and NGOs on education campaigns aimed at eliminating violence against women. Комиссия также работает совместно с Министерством образования, высшими учебными заведениями и НПО над реализацией образовательных кампаний, направленных на искоренение насилия в отношении женщин.
The education system in the Republic of Kazakhstan consists of education organizations, successive education programmes, State-regulated standards for various levels of education, and administrative bodies. Система образования Республики Казахстан представляет совокупность организаций образования, преемственных образовательных программ и государственных общеобязательных стандартов образования для различных уровней образования, и органов управления образованием.
The United Nations Mine Action Coordination Centre supported and coordinated mine risk education to reduce the risk of explosive remnants of war through education programmes targeted at the most vulnerable communities. Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, поддерживал и координировал просветительскую работу по вопросам минной опасности в целях снижения риска, связанного с взрывоопасными пережитками войны, при помощи образовательных программ, ориентированных на самые уязвимые общины.
Private education is being promoted owing to the lack of sufficient public provision of education or underperforming public schools. Частные образовательные услуги расширяются из-за отсутствия достаточного объема образовательных услуг, предоставляемых в государственном секторе, или из-за недостаточно эффективной работы государственных школ.
Privatization is penetrating into almost all aspects of the education endeavour, from the administrative apparatus to policy-making and from formal provision in education settings to out-of-school activities, such as private tutoring. Приватизация проникает практически во все сферы образовательной деятельности: от административного аппарата до разработки политики, от формального предоставления услуг в образовательных учреждениях до внеклассных мероприятий, например частного репетиторства.
Understanding the multifaceted role of the State in education is a precondition for critically analysing educational institutions and their responsibility for preserving education as a public good. Понимание многосторонней роли государства в сфере образования является необходимым условием для проведения критического анализа деятельности образовательных институтов и их ответственности за сохранение отношения к образованию как к общественному благу.
Some education is now offered on a fee-paying or contractual basis; primary, secondary, specialized and vocational education remain free at public educational institutions. Часть образования переведена на платную или контрактную основу, бесплатным осталось основное школьное и среднее специальное профессиональное образование в государственных образовательных учреждениях.
Everyone is entitled to free basic general education and secondary general education at State schools. Каждый имеет право бесплатно получить основное общее образование и среднее общее образование в государственных образовательных организациях.
Quality and effectiveness of education and training are modest, education and training courses are not suitable to the characteristics of mountainous areas. Качество и эффективность образования и подготовки остаются на среднем уровне, в образовательных и учебных программах не учитывается специфика горных районов.
The State has set up education facilities with the goal of eliminating illiteracy and providing political, scientific, technical and professional education to workers, farmers and civil servants, among others. Государство способствует развитию образовательных учреждений в целях устранения неграмотности и обеспечения политического, научного, технического и профессионального образования для рабочих, крестьян, государственных чиновников и других трудящихся.
Acting within the ordinary education framework involves providing appropriate education services and programmes that are stimulating and suitable for the capabilities and needs of the pupils. Обучение в рамках обычной школы предполагает необходимость обеспечения соответствующих образовательных приемов и программ, стимулирующих надлежащие способности и потребности учащихся.
(a) Holding education courses and presentation of special education services; а) организации учебных курсов и предоставления специальных образовательных услуг;
The education system was an aggregate of education subsystems with no coordinating mechanism and varying management policies and strategies and quality of teaching staff. Система образования является нескоординированной комбинацией образовательных подсистем, в которых применяются различные методы и стратегии управления и которые отличаются разным качеством обучающего персонала.
Educational opportunities have been expanded through integrated education, placement of consultant teachers and establishment of visiting education for people with disabilities at home. Возможности получения образования удалось расширить благодаря введению комплексных образовательных программ, использования услуг учителей-консультантов и создания условий для обучения инвалидов на дому.
Programmes of adult education or "second chance" schools should be encouraged and increased for members of minorities who have not completed primary education levels. Следует стимулировать разработку и повышать число образовательных программ для взрослых или так называемых школ "второго шанса" для представителей меньшинств, которые не получили начального образования.
Comparisons with earlier data show that fertility has fallen among all education groups, including among women with no education. Сравнение с полученными ранее данными показывает, что рождаемость сократилась во всех образовательных группах, в том числе и у необразованных женщин.
The methodology and results of this evaluation will be a good resource for other education programmes that are primarily concerned with the process of education. Методология и результаты этой оценки послужат в качестве ценного ресурса для других образовательных программ, в первую очередь касающихся процесса обучения.