Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
(b) For improving primary schools and non-formal education programmes: conduct process research to enable educational planners and administrators to make mid-course corrections on the basis of research findings; Ь) для совершенствования образовательных программ начальной школы и системы неформального образования: исследование процесса, позволяющего тем, кто занимается планированием в сфере образования, и его администраторам вносить в ходе учебного процесса необходимые коррективы с учетом результатов исследований;
(b) Give communities and families, which are a source of education, an active role in determining curricula and the school calendar and the authority to recommend the appointment or removal of teachers in order better to serve the educational and cultural interests of communities; Ь) обеспечить общинам и семьям, как источникам воспитания, основное право на формирование учебных программ и учебного расписания, а также на внесение предложений о назначении и смещении учителей с учетом интересов образовательных и культурных кругов;
Six projects, worth of 37.14 million EUR, were implemented in order to increase the access to and quality of pre-school education, to prevent dropout, through support measures for children from vulnerable groups and areas and to combat dropout trend, through Second chance programs; для расширения доступа и улучшения качества дошкольного образования, недопущения отсева путем помощи детям из уязвимых групп и районов и борьбы с повышательной тенденцией к отсеву в рамках образовательных программ "второго шанса" было осуществлено шесть проектов стоимостью 37,14 млн. евро;
(c) Ensure that institutional care is an option of last resort and that the conditions in institutions, including provisions of health care and education, are in full conformity with the Convention; с) гарантированию того, чтобы помещение в специализированные учреждения применялось лишь в качестве крайней меры и чтобы условия пребывания в специализированных учреждениях, включая предоставление медицинских и образовательных услуг, находились в полном соответствии с Конвенцией;
Improving the quality and suitability of all informal educational programs. Composing a suitable national strategy on informal education and continuing study programs Strengthening local level management. создание базовых образовательных возможностей для неграмотных подростков и молодежи; - ликвидация неграмотности и привитие жизненных навыков и развитие возможностей для продолжения образования для взрослых; - улучшение качества и индивидуализированности всех программ неформального образования; - укрепление управления на местном уровне.
2.5 hours for workers aged 14-16 and 3.5 hours for workers aged 16-18 who are pupils at general education institutions (schools) or initial and intermediate vocational training establishments and combine work with study during the school year. для учащихся общеобразовательных организаций (школ), образовательных организаций начального и среднего профессионального образования, совмещающих в течение учебного года учебу с работой, в возрасте от 14 до 16 лет - 2,5 часа, в возрасте от 16 до 18 лет - 3,5 часа.
The training, retraining and advanced training of teachers from the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East for work in pre-school educational institutions and general education institutions for those minorities; Подготовка, переподготовка и повышение квалификации педагогических кадров из числа коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации для работы в дошкольных образовательных учреждениях, общеобразовательных учреждениях для коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
In the context of follow-up to the World Education Forum, certain crucial questions arise: how governments fulfil their primary responsibility in universalising primary/basic education; how these obligations and commitments are incorporated into constitutional provisions and translated into educational laws and policies? В контексте последующих мер в русле Всемирного форума по образованию возникает ряд кардинальных вопросов: каким образом правительства выполняют свою первостепенную обязанность по обеспечению всеобщего доступа к начальному/базовому образованию; каким образом эти обязанности и обязательства инкорпорируются в конституционные положения и претворяются в образовательных законах и политических установках?
In order to identify children not attending school, the Ministry of Education and Science and the Ministry of Internal Affairs have adopted a joint order stipulating measures to improve interaction between Internal Affairs agencies and education authorities in coordinating preventive work with students at educational institutions. в целях выявления детей, не посещающих школу, МОиН и МВД принят совместный приказ "О мерах по совершенствованию взаимодействия органов внутренних дел и органов образования в организации профилактической работы с учащимися образовательных учреждений республики".
Some are talking about letting people own their social security contributions, in the form of personal retirement accounts, their health care through health savings accounts, and their education through educational savings accounts and school vouchers. Некоторые говорят о предоставлении людям возможности распоряжаться собственными взносами на социальное страхование посредством создания личных пенсионных счетов, медицинских сберегательных счетов, а также образовательных сберегательных счетов и школьных ваучеров
Since 2004 till present he's been Softline's Chief of Education Project Development. С 2004 года является директором по развитию образовательных проектов Softline.
Child Protection/ Education and Counseling Centres have been established with support from UNICEF. При поддержке ЮНИСЕФ создаются центры защиты детей/оказания им образовательных и консультационных услуг.
Education campaigns, like the one that the president is focusing on in his funding, may not be enough, at least not alone. Образовательных кампаний, вроде тех, на которые делает упор президентское финансирование, может быть недостаточно.
Education resource centres countrywide report 1.4 female-to-male ratio among public school principals, and 4 out of 5 school teachers in Georgia are women. По данным образовательных ресурсных центров по всей стране, показатель соотношения между женщинами и мужчинами среди директоров государственных школ составляет 1,4, а четверо из пяти школьных учителей являются женщинами.
The State had invested a great deal of money in the construction of Millennium Education Units and COSCE recommended that it tune public policy to the needs of the most vulnerable social groups, especially in border areas. СОГОЭ сообщил, что государство выделило существенные средства на строительство "образовательных учреждений тысячелетия" и рекомендовал провести оценку потребностей наиболее уязвимых социальных групп, прежде всего в приграничных районах, для реализации государственной политики.
On 12 November 2004, the president of the Cuban-American Alliance Education Fund (CAAEF) received a letter from OFAC asking for a list of all the people and institutions that had made use of their travel permit in the last five years. 12 ноября 2004 года председатель образовательного фонда «Кубино-американский союз образовательных фондов» (КАСОФ) получил письмо от ОФАК, в котором ему было предложено представить список всех лиц и учреждений, получавших разрешения на поездки за последние пять лет.
It is being conducted in cooperation with the European Network of Teacher Education Policies. (d) The same opportunities to benefit from scholarships and other study grants. Работа по проекту ведется во взаимодействии с организацией "Европейская сеть образовательных стратегий для преподавателей".
Its significant achievements include its incorporation as an important basis for educational subsystems of the National Education Plan. К числу важных успехов, достигнутых в рамках осуществления этой программы, относят тот факт, что она была включена в качестве важного элемента образовательных подпрограмм Национального плана в области образования.
To oversee the implementation of this obligation, the Department of Education created the Acadian and French Language Services Branch in 1995. С целью контроля за осуществлением этого обязательства Департамент образования создал в 1995 году главное управление образовательных учреждений с преподаванием на акадском и французском языках.
To help reaffirm people's sense of identity, the Ministry of Education provides support and advice in connection with the design of local educational projects in border districts. В целях содействия упрочению идентичности страны Министерство образования оказывает помощь и поддержку в разработке местных образовательных проектов в приграничных округах (ПЕЛФ).
The freedom to choose one's language of instruction is ensured by the establishment of the requisite number of corresponding educational institutions, classes and groups, and the necessary conditions for them to operate (Education Act, art. 6). Свобода выбора языка обучения обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных учреждений, классов, групп и необходимых условий для их функционирования (статья 6 Закона Республики Таджикистан "Об образовании").
The museum's educational department and the Information and Education Centre against Right-wing Extremism (ibs) also run educational and teaching programs. Музейно-педагогический отдел и Информационная и образовательная служба по борьбе с правым экстремизмом (ibs) разрабатывают множество образовательных программ в своей сфере.
On July 3, 2008, Ministry of Science, Education and Sports issued a license to the University for performing study programs in psychology, sociology and history and with equal conditions of employment for five years. З июля 2008 года Министерство науки, образования и спорта Хорватии выдало лицензию сроком на 5 лет для учреждения в университете образовательных программ по психологии, социологии и истории.
On July 24, 2004 the Ministry of Education of the Republic of Belarus revoked university's license for the provision of educational services, claiming the campus was unsuitable for classes. 27 июля 2004 г. Министерство образования Республики Беларусь аннулировало лицензию ЕГУ на оказание образовательных услуг, и университет был вынужден прекратить свою деятельность.
The second national level Survey (i.e. 2008 - 09) being conducted by National Vocational & Technical Education Commission (NAVTEC) for public and private sector institutions is currently in progress. В настоящее время Национальной комиссией по профессионально-техническому образованию (НКПТО) проводится второе общенациональное обследование государственных и частных образовательных учреждений (2008-2009 годы).