Measures taken by the State to ensure early identification of persons with disabilities and their education needs |
меры, принятые государством для обеспечения раннего выявления инвалидов и их образовательных потребностей. |
In Lao People's Democratic Republic, UNFPA has initiated, in cooperation with the Ministry of Health, a number of programme strategies, including the production of information, education and communication materials. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНФПА совместно с министерством здравоохранения организовал осуществление ряда программных стратегий, включая подготовку информационных, образовательных и коммуникационных материалов. |
The Declaration also calls for the national authorities at country level to promote the teaching of languages throughout their education systems to promote better access to opportunities of employment in international organizations. |
В Декларации к национальным органам на уровне стран обращен также призыв содействовать преподаванию языков в их образовательных системах в целях поощрения доступа к более широким возможностям занятости в международных организациях. |
The Ministry of Health and Family has also undertaken a range of public information and education initiatives, especially with respect to women's rights and children's rights. |
Министерство здравоохранения и по делам семьи также осуществило ряд информационных и образовательных инициатив, особенно в отношении прав женщин и детей. |
Organization of technical and vocational education services for the target population |
Организация профессионально-технических образовательных услуг для целевой группы населения. |
Participation in training courses, conferences, science symposia and education seminars |
участие в учебных курсах, конференциях, научных симпозиумах и образовательных семинарах; |
The cost is also borne by the State, district education funds and (for vulnerable children) local public institutions and private actors. |
Плата за обучение уязвимых групп детей также осуществляется за счет государства, районных образовательных фондов и других соответствующих организаций (как государственных, так и частных). |
The Government, NGOs and the relevant associations are endeavouring, through education and awareness programmes, to persuade people to abandon customs that discriminate against women. |
С другой стороны, правительство, НПО и ассоциации посредством своих образовательных и просветительских программ пытаются убедить людей покончить с дискриминационными обычаями в отношении женщин. |
The programme also acknowledged the accessibility for students with disabilities and it was working towards ensuring that education services were available to all children. |
В программе также подтверждена необходимость обеспечить доступность образования для учащихся-инвалидов, и в настоящее время ведется работа по обеспечению доступности образовательных услуг для всех детей. |
The role of government is crucial in creating the proper regulatory framework and incentives to catalyse the involvement of the private sector, education institutions, individuals and intermediaries within an entrepreneurial ecosystem. |
Правительство играет решающую роль в создании надлежащих нормативно-правовых условий и стимулов для поощрения участия частного сектора, образовательных учреждений, отдельных лиц и посредников в предпринимательской экосистеме. |
It engages in educational efforts in the developing world in the areas of HIV/AIDS prevention, primary education and the reduction of child and maternal mortality. |
Она участвует в реализации образовательных мероприятий в развивающихся странах по таким направлениям, как профилактика ВИЧ/СПИДа, начальное образование, а также сокращение детской и материнской смертности. |
During the early part of the decade, a series of institutional, legal, organizational and educational reforms were undertaken at different levels of the education system. |
В первые годы этого десятилетия на различных уровнях системы образования был проведен ряд институциональных, правовых, организационных и образовательных реформ. |
In rural areas there are still instances of discrimination against girls and gender inequality in education, at both secondary and university levels. |
В сельских районах все еще можно наблюдать случаи дискриминации девочек и гендерного неравенства в образовании, как в средней школе, так и в высших образовательных учреждениях. |
The standards of the education system have been raised to international level and the legal basis for the operation of various types of private educational institutions has been established. |
Стандарты системы образования были приняты в соответствии с международным уровнем, и была создана правовая база для работы частных образовательных учреждений различных типов. |
It was crucial to get the finance ministry on board early on in the process to ensure support and adequate public funding for entrepreneurship education. |
Министерство финансов следует привлекать к этой деятельности уже на ранних этапах с тем, чтобы обеспечить поддержку и адекватное государственное финансирование образовательных программ для предпринимателей. |
Ensuring that children with special needs are taught together with healthy children in pre-school, general education and other mainstream establishments is a priority for the educational system. |
В настоящее время приоритетным направлением развития системы образования детей с ограниченными возможностями здоровья является организация их обучения и воспитания совместно со здоровыми детьми в обычных дошкольных, общеобразовательных и других образовательных учреждениях, не являющихся коррекционными. |
Under articles 156 to 160 of the Social Security Code, the State guarantees education for persons with disabilities in pre-school educational establishments, secondary schools and vocational training institutes. |
Кодекс Туркменистана "О социальном обеспечении" в статьях 156-160 предусматривает гарантии государства на получение образования инвалидами в дошкольных образовательных учреждениях, в средних школах и профессиональных учебных заведениях. |
He addresses the need to ensure quality in such education and training and the responsibilities of various stakeholders involved in its implementation. |
Он ставит особый акцент на необходимости обеспечения качества технического и профессионального образования и подготовки и ответственности различных заинтересованных сторон, вовлеченных в практическое осуществление образовательных программ в этой области. |
In 2009, the Government of the French Community adopted a decree, which proposed a series of measures to promote the integration of disabled children in education. |
В 2009 году правительство франкоязычной общины выпустило указ, в котором был предложен ряд мер по поощрению интеграции детей-инвалидов в образовательных учреждениях. |
Monaco's cooperation supports efforts to gain universal access to education, without discrimination, through the financing of cultural centres or educational programmes for poor youth living in shantytowns or children of refugees. |
Благодаря сотрудничеству Монако поддерживает усилия по обеспечению всеобщего доступа к образованию без какой-либо дискриминации посредством финансирования культурных центров или образовательных программ для неимущей и живущей в трущобах молодежи или для детей беженцев. |
In Mexico, the problem concerns not only the means to provide education, but also its quality, which is considered to be low. |
В Мексике проблема состоит не только в наличии образовательных средств, но и в качестве образования, которое считается низким. |
(b) To examine the potential of using small satellites for education, research and operational applications; |
Ь) рассмотреть возможности применения малых спутников в образовательных, исследовательских и практических целях; |
It was noted that government bodies and the private sector contributed to capacity-building in the area of space technology by promoting education activities and building technical infrastructure for space technology. |
Был отмечен вклад государственных органов и частного сектора в развитие потенциала аэрокосмической отрасли, заключающийся в пропаганде образовательных мероприятий и создании необходимой технической базы. |
At the level of schools and education centres, there was a lack of knowledge of disabilities among teachers, a lack of reasonable accommodations, and limited resources. |
На уровне школ и образовательных центров отмечается незнание учителями проблем, касающихся инвалидов, отсутствие разумного приспособления и нехватка ресурсов. |
Currently efforts are being directed towards the establishment of a medical and dental clinic, considering the lack of basic health and education services, in particular. |
В настоящее время усилия направлены на предоставление стоматологической помощи, учитывая недостаток базовых услуг, прежде всего, медицинских и образовательных. |