Education for sustainable development has the potential to contribute significantly to the quality of educational programmes. |
Концепция просвещения в интересах устойчивого развития обладает потенциалом для содействия существенному повышению качества образовательных программ. |
The World Innovation Summit for Education Awards are designed to identify and promote innovative educational projects from around the world. |
Премии Всемирного инновационного саммита по вопросам образования учреждены в целях выявления инновационных образовательных проектов во всем мире и содействия их осуществлению. |
Education institutions must be properly trained in order to deal with children affected by post-traumatic disorders but also to promote cross-cultural understanding. |
Персонал образовательных учреждений должен пройти надлежащую подготовку для работы с детьми, страдающими от посттравматических нарушений, а также содействовать межкультурному взаимопониманию. |
With regard to school-leaving, the Ministry of Education has made significant efforts to curb the rate in different educational programmes. |
Что касается отсева, то Министерство образования предпринимает значительные усилия для снижения уровня отсева из образовательных программ. |
Further attention to nomads and educational affairs of their children have always been of paramount importance in the eyes of the Ministry of Education. |
Первостепенную значимость для Министерства образования всегда имел дальнейший учет интересов кочевников и образовательных потребностей их детей. |
This annual forum is convened under the auspices of UNESCO by the Education and Gender Programme at the Metropolitan University of Educational Sciences. |
Этот ежегодный форум проводится под эгидой ЮНЕСКО силами Программы в области образования и гендерного равенства Городского университета образовательных наук. |
Education of some 400 pre-school children; |
предоставление образовательных услуг примерно 400 детей дошкольного возраста; |
The Ministry of Education has also been working with municipal governments to enhance school infrastructure and equipment. |
Кроме того, министерство образования продолжает оказывать помощь органам власти в муниципиях для обеспечения их инфраструктурой и оборудованием в образовательных заведениях. |
Another programme, Educational Activities Directed against Youth Extremism in Vocational Education, has been submitted for comments. |
Кроме того, на обсуждение была вынесена еще одна программа в области образовательных мер, направленных на борьбу с экстремизмом среди молодежи в профессионально-технических учебных заведениях. |
The Ministry of Education issues permits to open private educational institutions and monitors compliance with the national curricula and teaching standards. |
Лицензию на открытие частных учебных заведений, а также контроль за соблюдением учебных программ и образовательных стандартов осуществляет Министерство образования Республики Таджикистан. |
Education systems needed to address those emerging challenges with a collective response and a strategic vision that was global in character rather than limited to the individual country level. |
В контексте образовательных систем эти новые проблемы необходимо решать с использованием коллективного и стратегического видения в глобальных масштабах, а не ограничиваться рамками отдельной страны. |
Education in mainstream schools is regarded as a priority goal for children with special needs or disabilities. |
В качестве приоритетного направления развития системы образования лиц с ограниченными возможностями здоровья и инвалидов рассматривается организация их обучения в обычных образовательных учреждениях. |
Education at Future Victory School is aimed at promoting local economic prosperity based on United Nations educational and ethical standards. |
Обучение в школе «Фьючер виктори», которое ведется на основе образовательных и этических стандартов Организации Объединенных Наций, направлено на улучшение хозяйственной деятельности на местах. |
In accordance with the established project goals, the Roma Education Information Centre development partnership has designed curriculum to educate Roma mentors. |
В соответствии с задачами упомянутого партнерского проекта, Центром образования и информации для представителей рома был разработан курс образовательных дисциплин, предназначенный для подготовки наставников рома. |
Despite the successful Hawaiian Language Immersion Education programme, curriculum development and adequate instructional facilities were still needed as was State support. |
Несмотря на успешную реализацию программы развития гавайского языка, для ее дальнейшей реализации все еще необходима разработка учебной программы и создание адекватных образовательных структур, равно как и поддержка со стороны государства. |
The Ministry of Education had issued regulations to prevent segregation and every effort would be made to ensure that all educational establishments complied with them. |
Министерство образования выпустило инструкции по предупреждению сегрегации, и будут предприниматься все усилия для обеспечения их выполнения со стороны всех образовательных учреждений. |
The Ministry of Education contributes to a number of special educational programmes for refugee children, in cooperation with other organizations and entities. |
Кроме того, Министерство образования участвует в реализации ряда специальных образовательных программ для детей беженцев при содействии соответствующих организаций и других субъектов. |
The Act makes provision for the reconstituting of the Education Advisory Board, and for the delivery of improved educational services by the public and private sector. |
Закон предусматривает воссоздание Консультативного совета по вопросам образования и предоставление улучшенных образовательных услуг государственным и частным секторами. |
The Office has also provided additional grants to the Holocaust Education Trust in Ireland towards the further development of educational materials and awareness raising activities. |
Наряду с этим Управление предоставило дополнительные средства Фонду по изучению Холокоста в Ирландии для продолжения работы по подготовке образовательных материалов и проведению информационных мероприятий. |
During the reporting period, the Ministry of Education prepared a programme for teaching human rights in educational institutions for the period up to 2005. |
В рассматриваемый период Министерство образования Грузии разработало программу обучения правам человека в образовательных учреждениях на период до 2005 года. |
IBEI's academic offer is listed in the Register of Universities and Titles of the Ministry of Education of Spain. |
Образовательные программы IBEI включены в Реестр университетов, образовательных центров и дипломов Министерства образования Правительства Испании. |
In January 2002, an after-school programme has been introduced for schoolchildren who need added support, coordinated by the Foundation for Educational Services of the Ministry of Education. |
В январе 2002 года для школьников, нуждающихся в дополнительной помощи, была введена программа продленного дня, координируемая Фондом образовательных услуг министерства образования. |
The Ministry of Education adopted new legislative measures in order to meet the educational needs of children from migrant backgrounds in a changing multicultural, multilingual society. |
Министерство образования приняло новые законодательные меры с целью удовлетворения образовательных потребностей детей из мигрантской среды в условиях эволюционирующего поликультурного и многоязычного общества. |
The Myanmar Ministry of Education, with the contribution of the private sector and local communities, has also encouraged schools to install multimedia classrooms as effective learning and teaching tools. |
Министерство образования Мьянмы, при содействии частного сектора и местных общин, также поощряет школы создавать мультимедийные классы в качестве эффективных учебных и образовательных инструментов. |
The Ministry of Education and Science collaborated with the authorities of host countries in order to ascertain the availability of educational facilities for the children of Albanian emigrants. |
Министерство образования и науки сотрудничает с властями принимающих стран, чтобы убедиться в наличии образовательных учреждений для детей албанских эмигрантов. |