Applying quality standards across the various stages and types of education; |
применение критериев качества на всех уровнях и во всех образовательных системах; |
Funding resources allocated by the President to improve the education system are frequently used to purchase modern furnishings, laboratory, computer and multimedia equipment for educational institutions. |
На финансовые средства, выделяемые Президентом Туркменистана на развитие системы образования, для образовательных учреждений регулярно закупаются современная мебель, лабораторное, компьютерное, мультимедийное оборудование. |
As the State language, Turkmen is the medium of instruction and education used in educational institutions of all types, regardless of their form of ownership. |
Туркменский язык как государственный является основным языком обучения и воспитания в образовательных учреждениях всех типов, независимо от их форм собственности. |
Girls are given priority in all curricula and levels of education. |
во всех образовательных программах и циклах образования первоочередное внимание уделяется девочкам. |
Making and screening TV educational teasers and provision of educational materials suitable for universal education. |
249.4 Создание и трансляция телевизионной рекламы и обеспечение образовательных материалов, подходящих для всеобщего образования; |
More than 10 gender resource and 20 gender education centres have been created. |
Создано больше 10 гендерных ресурсных и 20 гендерных образовательных центров. |
Encourages relevant national authorities to promote awareness, better understanding and respect for human rights defenders through education programmes; |
призывает соответствующие национальные органы власти расширять осведомленность и способствовать лучшему пониманию и уважению правозащитников с помощью образовательных программ; |
It urged the Agency to launch education and training programmes designed to meet the needs of both developing and developed countries. |
Он настоятельно просит Агентство приступить к осуществлению образовательных и подготовительных программ, отвечающих нуждам как развивающихся, так и развитых стран. |
MOGE has compiled a database of all social education entities for the purpose of expanding women's access to their programs and services. |
МОГЕ сформировал базу данных, содержащую сведения о всех общественных образовательных учреждениях, в интересах расширения возможностей доступа женщин к их программам и услугам. |
The report makes reference to judicial education programmes, including diversity training to identify and address gender bias in the legal system (paras. 530 and 531). |
В докладе говорится об осуществлении образовательных программ для судейского корпуса, в том числе о различных формах обучения судей методам выявления и устранения дискриминации по признаку пола в судебной системе (пункты 530-531). |
Measures to change the social and cultural models underlying stereotypes and exacerbating the subordinate status of women are reflected in legislation, the media and various education and advocacy programmes. |
Меры по изменению социально-культурных моделей, ведущих к стереотипу и усилению подчиненности женщин отражены в законодательных актах, в СМИ и различных образовательных и просветительских программах. |
The Committee noted with satisfaction that the Programme on Space Applications was supporting UNESCO in its space education outreach activities. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники оказывает содействие ЮНЕСКО в осуществлении учебно - образовательных мероприятий по космической тематике. |
UNHCR launched the"" campaign in July 2006 to assist the 9 million refugee children worldwide through education and sports activities with support from corporate partners, including Nike and Microsoft. |
УВКБ начало в июле 2006 года кампанию под названием «Девять миллионов», направленную на то, чтобы оказать помощь девяти миллионам детей-беженцев по всему миру путем организации образовательных и спортивных мероприятий при содействии со стороны корпоративных партнеров, включая «Найк» и «Майкрософт». |
Achieving sustainable peace and development, in the long run, is also contingent on addressing the critical health, education and other needs of the present generation of Angolan children. |
Достижение устойчивого мира и развития на долгосрочной основе будет также зависеть от удовлетворения самых насущных медицинских, образовательных и других потребностей нынешнего поколения ангольских детей. |
It also reiterates its recommendation that the State party should continue to strengthen the teacher training programme in order to increase the number of trained teachers and improve the quality of teaching and the bilingual education programme. |
Комитет подтверждает также свою рекомендацию государству-участнику и дальше укреплять программу профессиональной подготовки преподавателей для увеличения числа подготовленных учителей, повышения качества преподавания и совершенствования двуязычных образовательных программ. |
In addition to specific information, this process should be part of education plans and should strengthen the struggle against social inequality in the face of infection. |
В дополнение к конкретной информации этот процесс должен стать частью образовательных планов и усилить борьбу с социальным неравенством перед лицом болезни. |
Please specify the measures taken by the State party to incorporate the gender perspective in national legislation, public policies and education programmes. |
Просьба конкретно указать меры, принятые государством-участником для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в национальном законодательстве, в государственной политике и образовательных программах. |
There were protests against shortages in water and electricity, the rise in prices of basic commodities, and the lack of education and health care facilities. |
Люди протестовали против нехватки воды и электроэнергии, роста цен на товары первой необходимости, а также отсутствия образовательных и медицинских учреждений. |
Because smoking and direct drying processes are used both in industry and in private households, the guidance can also form the basis of consumer education programs. |
Поскольку копчение, обжаривание на дыму и прямая сушка используются как в производстве, так и в домашних хозяйствах, рекомендации также помогут сформировать основу для образовательных программ для потребителей. |
The MTV Staying Alive Foundation invites grant applications from youth-led organizations and young people (aged between 15-27 years) who are working on HIV prevention and AIDS education campaigns within their communities. |
Организованный MTV фонд «Остаться в живых» предлагает присылать заявки на получение грантов молодежным организациям и молодым людям (в возрасте 15-27 лет), работающим в сфере профилактики ВИЧ и проведения образовательных кампаний о СПИДе в своих общинах. |
The number of teachers meeting standards has increased particularly in some levels of education; the percentage of qualified female teachers is higher than the average rate. |
Увеличилось количество учителей, соответствующих стандартам образовательных систем различного уровня; доля квалифицированных учителей среди женщин выше средней нормы. |
The rural population of small communities faces the challenge of acquiring quality education that caters to their needs and helps improve their educational performance. |
Сельское население мелких населенных пунктов сталкивается с трудностями, препятствующими получению образования должного уровня, которое бы отвечало их потребностям и помогало повышению образовательных результатов. |
This equality is ensured through a system of State educational standards which has been established in the Republic of Belarus for all levels of education. |
Это равенство обеспечивается через систему государственных образовательных стандартов в сфере образования, которые установлены в Республике Беларусь для всех ступеней образования. |
Additional details on the work of any of those centres and on their role in the education of ethnic minorities would be welcome. |
Он бы приветствовал дополнительные сведения о работе каких-либо из этих центров и об их роли в организации образовательных программ для национальных меньшинств. |
One positive step had been the combating of gender stereotyping in the schools and in adult education courses. |
Одной из позитивных мер в этом отношении стала борьба с гендерными стереотипами в школах и образовательных учреждениях для взрослых. |