Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательных

Примеры в контексте "Education - Образовательных"

Примеры: Education - Образовательных
The main focus of the organization's activities is on the development and implementation of programmes of education on family issues and in social awareness campaigns, as well as in expanding knowledge of this matter. Основной целью деятельности организации является разработка и осуществление образовательных программ по вопросам семьи и проведение общественных просветительских кампаний, а также распространение знаний по данной тематике.
It also includes the need to provide entrepreneurship training and apprentice programmes outside of formal education systems, in rural and community programmes. Это подразумевает также необходимость реализации программ подготовки и обучения предпринимателей за пределами формальных образовательных систем в рамках программ в сельских районах и общинах.
There are very good delivery mechanisms that already exist, such as that comprising community health workers and school education programmes, which must be built upon with new determination. Уже имеются превосходные механизмы реализации, например предусматривающие участие медицинских работников на уровне местных сообществ и использование школьных образовательных программ, и их необходимо далее разрабатывать с новой решимостью.
The Committee takes note of the government plans to adopt new legislation concerning day care services, family services and children in education and detention centres. Комитет принимает к сведению, что правительство планирует принять новое законодательство об услугах по уходу за детьми в дневное время, услуг, предоставляемых семьям и детям в образовательных центрах и центрах содержания под стражей.
It is also vital to support countries in solid planning, management and deployment for competent and motivated health workers, including a considerable scale-up in education and training facilities. Жизненно важно также оказывать поддержку странам в обеспечении надежного планирования, управления и развития в целях повышения навыков медицинских работников и обеспечения их заинтересованности в работе, включая существенное расширение мощностей образовательных и учебных центров.
Support language training in their national education systems so as to promote new generations of language professionals adapted to the needs of international organizations; поддержка лингвистической подготовки в собственных национальных образовательных системах в целях поощрения появления новых поколений лингвистов-профессионалов с учетом нужд международных организаций;
Most delegates acknowledged the critical role of the State in aiding the development process - by promoting public investment and structural transformation, and by improving the provision of infrastructure and also of education and social services. Большинство делегаций признали важнейшую роль государства в оказании содействия процессу развития на основе развития государственных вложений и структурной трансформации, повышения обеспеченности инфраструктурой, а также оказания образовательных и социальных услуг.
In 2006, day care centres were attended by 5.5 thousand children, including 4.5 thousand who were on regular assistance in terms of social and education services. В 2006 году центрами дневного ухода за детьми было охвачено 5500 детей, в том числе 4500 детей, получающих регулярную помощь в плане социальных и образовательных услуг.
This procedure provides opportunities to complete a course and to take exams in those subjects that had been absent from the previous education programmes, as well as to study at home due to illness or other reasons. Такая процедура дает возможность пройти курс и сдать экзамены по тем предметам, которые отсутствовали в ранее пройденных образовательных программах, а также получать образование на дому в силу болезни или иных причин.
It also raises awareness about science, technology and innovation (STI)-driven development and the role of education and research institutions in encouraging innovation. В ней разъясняются также особенности развития, строящегося на науке, технологии и инновационной деятельности (НТИ), и роль образовательных и научно-исследовательских учреждений в поощрении инноваций.
With the use of Compact funding, construction of more public school buildings are underway, to improve the delivery of education services to the people and to complement limited classrooms and basic infrastructures. Получение финансирования по линии Ассоциации позволило начать строительство новых школьных зданий, повысить качество оказания образовательных услуг населению, увеличить число классных помещений и расширить базовую инфраструктуру.
Several of the educational programmes are aimed at forest owners with no formal forestry education and many institutions are heavily engaged in different extension programmes. Ряд образовательных программ предназначен для лесовладельцев, не имеющих специального лесотехнического образования, и многие учебные учреждения принимают активное участие в реализации различных просветительных программ.
In evening educational institutions, only 36.4 per cent of the students are girls, evidence of their desire to receive education in regular forms and not to postpone it for later. В вечерних образовательных учреждениях девушек обучается всего 36,4%, что подтверждает их стремление получить образование в очных формах, не откладывая на более поздние сроки.
There is also consideration and discussion of the incorporation of additions concerning the inadmissibility of cruelty towards children and use of corporal punishment in the law on education and in other legal and regulatory acts governing the activities of educational institutions. Рассматривается и обсуждается также вопрос о внесении дополнений о недопустимости жестокого обращения с детьми, применении телесных наказаний в Закон «Об образовании» и другие нормативно-правовые акты, регулирующие деятельность образовательных учреждений.
The Committee commends the State party for the efforts made to ensure that the rights of children with disabilities are observed, particularly in the area of health and education including through the establishment of various institutions offering treatment, training, social and advisory services. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по обеспечению соблюдения прав детей-инвалидов, в частности в области здравоохранения и образования, в том числе путем создания различного рода учреждений по оказанию лечебных, образовательных, социальных и консультативных услуг.
(a) Consider the inclusion of trafficking in persons in public education curricula; а) рассмотреть возможность включения вопроса о торговле людьми в учебные планы публичных образовательных учреждений;
Accordingly, a centre for aerospace education, equipped with a complex of ground-based facilities for receiving and processing data from small satellites used for educational purposes and from meteorological satellites, has been established at the Belarusian State University. С этой целью при Белорусском государственном университете создан Центр аэрокосмического образования, который оснащен комплексом наземных средств приема и обработки данных с образовательных малых космических аппаратов и метеорологических спутников.
The expansion of non-regular education and study options will respond to the growing requirement to upgrade courses and provide re-training or supplementary training at a higher level. Расширение возможностей для получения нерегулярного образования и других образовательных возможностей станет ответом на все большую потребность в обновлении курсов и организации переподготовки и дополнительного образования высокого уровня.
This campaign is creating a demand for education and is being implemented within the framework of national campaigns in order to ensure that appropriate educational services are available to children with visual impairment who have not yet been reached. В ходе этой кампании формируется спрос на образование, и она осуществляется в рамках национальных кампаний для предоставления надлежащих образовательных услуг тем детям с нарушением зрения, которые еще не охвачены такими услугами.
Pursuant to articles 41 and 43 of the Constitution, pre-school and basic general education and secondary vocational training in public and municipal educational establishments and institutions are accessible to all and free of charge. Гарантируются общедоступность и бесплатность дошкольного, основного общего и среднего профессионального образования в государственных или муниципальных образовательных учреждениях и на предприятиях (ст.ст. 41, 43 Конституции РФ).
The contextualization of education programmes in the framework of local editorial policy (curricula and textbook design), the strengthening of linguistic skills and improved access to books are central to the measures planned. Создание контекста образовательных программ, проводящееся в рамках местной редакционной политики (концепция учебных курсов и школьных учебников), укрепление языковых знаний и улучшение доступа к книгам лежат в основе предусмотренного механизма.
The programme reaches out to youth through a network of diverse partners including non-governmental organizations, youth groups, education centres, schools and public institutions and is present in 45 countries in all regions of the world. Программа апеллирует к молодежи через сеть различных партнеров, в том числе неправительственных организаций, молодежных групп, образовательных центров, школ и государственных учреждений, и присутствует в 45 странах во всех регионах мира.
Speaking on behalf of the Group of Small Island Developing States, she expressed those States' solidarity with Tokelau and wished it success in addressing its transport, economic, education, health and energy issues. От имени Группы по малым островным развивающимся государствам оратор выразила солидарность с Токелау и пожелала стране успехов в решении транспортных, экономических, образовательных, медицинских и энергетических вопросов.
The Republic of Korea also began to dispatch experts in 1967, provided equipment and resources assistance in 1977 and invited leading figures from developing countries to deliver education programmes in 1985. В 1967 году Республика Корея начала также направлять своих экспертов в другие страны, в 1977 году - предоставлять оборудование и ресурсы, а в 1985 году - пригласила ведущих специалистов из развивающихся стран для участия в образовательных программах.
The administration of the Special Fund to provide assistance to States parties in implementing Subcommittee recommendations and to assist with the education programmes of national preventive mechanisms, in accordance with article 26 of the Optional Protocol, is the responsibility of OHCHR. Административное управление Специальным фондом, предусмотренным в статье 26 Факультативного протокола, который предназначен для оказания помощи государствам-участникам в связи с осуществлением рекомендаций Подкомитета и образовательных программ национальных превентивных механизмов, возложено на Управление Верховного комиссара.