Parallel Jury Prizes: "Don Quixote" Prize of the International Federation of film Societies - "Tomboy" (Dir. |
Результаты работы параллельных жюри фестиваля: Приз «Дон Кихот» Международной Федерации киноклубов FICC - «Обычное дело» (укр. |
The main part of the distance was run along the M4 Don highway. |
Основную часть маршрута Дмитрий бежал вдоль трассы М4 (автодорога «Дон»). |
U.S. Navy Captain Craig Donovan (Don Franklin), Navy SEAL and Project Backstep's military advisor/tactical coordinator and backup chrononaut. |
Капитан Крэйг Донован (Дон Франклин) - военный советник/координатор и резервный хрононавт (хотя, по-видимому, никогда не совершал прыжка). |
Some of the backing vocals were provided by Don Wilhelm, who had been in a group called The Army with Steve Fossen and Roger Fisher in the 1960s. |
Бэк-вокал на некоторых песнях исполнил Дон Уилхелм, который в 1960-х играл вместе со Стивом Фоссеном и Роджером Фишером в группе The Army. |
The Mouth of Sauron is featured in the 1980 animated version of The Return of the King produced by Rankin/Bass and was voiced by Don Messick. |
Голос Саурона появляется в анимационном мультфильме «Возвращение короля» 1980 года режиссёров Рэнкина и Бэсса, где его озвучивал Дон Мессик. |
André Bishop served as Artistic Director from 1981 to 1991, followed by Don Scardino who served through 1995. |
С 1981 по 1991 годы театром руководил Андрэ Бишоп, затем до 1995 года пост художественного руководителя возглавлял Дон Скардино. |
Entry carried out from M-4 «Don» track through the car interchange following the Old Village signpost. |
Въезд осуществляется с трассы М-4 «Дон» через автомобильную развязку по указателю на Старую Станицу. |
In the 1980s he turned to the 18th century with Mozart's Don Giovanni and to Italian verismo with Umberto Giordano's Andrea Chénier. |
В 1980-х годах он обратился к музыке Моцарта, спев Дон Жуана, и к итальянскому веризму в опере Джордано «Андре Шенье». |
Tomorrow I want you to come into repertoire knowing the Kitri solo from 'Don Quixote'. |
Я хочу, чтобы к завтрашнему занятию вы разучили соло Китри из "Дон Кихота". |
If Don Corleone had all the judges and politicians, then he must share them or let others use them. |
Если Дон Карлеоне купил всех политиков и судей в Нью-Йорке... тогда он должен поделиться с нами. |
Anyway, it's a '60s theme, and I was thinking you could go all Don Draper-esque. |
В общем, тема фильма 60ые, и я подумала, что мы могли пойти на "Дон Дрэпер-эск". |
And we don't want to be more king-like than the king himself as your friend Don Álvaro de Luna tried. |
Мы не желаем большего короля, чем сам король, как этого хотел ваш друг, дон Альваро де Луна. |
Don Bosco has also introduced a courier service meant to provide employment opportunities for young people who have recently been reunited with their families. |
Кроме того, "Дон Боско" учредила курьерскую службу, имея в виду трудоустроить молодых людей, недавно воссоединившихся со своими семьями. |
Next up, the 5,000 meter with America's record-breaking Don Lash leading the American team. |
Следующее соревнование - забег на 5 ООО м. Американскую команду возглавляет рекордсмен Дон Лэш вместе с новичком Луи Замперини. |
The result of that analysis was the Don Quijote NEO technology demonstration mission, currently being defined by European industrial teams. |
Для полета к ОСЗ и демонстрации технологии был отобран проект "Дон Кихот", разработкой которого в настоящее время занимаются европейские промышленные группы. |
The deployment and use of this seismic network is considered one of the most challenging aspects of the Don Quijote mission. |
Считается, что задача, связанная с размещением и использованием этой сейсмической сети, является одной из наиболее сложных в рамках проекта "Дон Кихот". |
Don, your plan to build preschools on toxic marshlands can lick my outbox. |
Дон, твой план построить детский сад, на токсичном болоте немного щекочет мне пятки. |
You know, I never thought I'd see a bigger disgrace than Don Self but lo and behold. |
Ты знаешь, я никогда не думал, что кто-то подставит нас больше, чем Дон Сэлф... |
The writer Don Watson calls them 'weasel words', where corporations and governments complicate what they say so much that there is no longer any accountability or integrity. |
Писатель Дон Ватсон называл это "намеренная двусмысленность", когда корпорации и правительства усложняют то, что они говорят, настолько, что не остается места ни для ответственности, ни для целостности. |
The Society endorsed the leadership of ESA for such future activities in Europe through initiatives such as the Don Quijote mission concept. |
Королевское авиационное общество одобрило ведущую роль ЕКА в осуществлении в будущем такой деятельности в Европе путем реализации таких инициатив, как космический проект "Дон Кихот". |
Mark mentions that Don is a Stephen's nephew and heir of the whole family wealth, which is now managed by his uncle. |
Когда Марк упоминает о том, что Дон является племянником Стивена и наследником всего семейного состояния, которым сейчас в качестве опекуна управляет дядя, это вызывает у Полы живой интерес. |
Don Daglow and the Stormfront game design team began working with AOL on original online games in 1987, in both text-based and graphical formats. |
Stormfront Studios и геймдизайнер Дон Дэглоу работали совместно с интернет-провайдером AOL (ранее Quantum Computer Services) над оригинальными онлайн-играми, как графическими, так и текстовыми - с 1987 года. |
A fitting choice, as it was here, in 1787, that the great Viennese composer, Wolfgang Amadeus Mozart, conducted the premier of his opera, Don Giovanni. |
Для поклонников классической музыки это место священно, ведь именно здесь, на этой сцене, в 1787 году дирижировал великий Моцарт. Он приехал в Прагу на премьеру постановки своей оперы "Дон Жуан". |
Don has a sheep farm, on which he keeps 500 ewes, and where he is helped by one of his sons. |
Кроме поместья Лонгмэдоу, Дон владеет фермой в районе Блэк-Маунтинс, на которой он держит 500 племенных овец и около 50 коров; вести работы на ферме ему помогает один из сыновей. |
In May 2017 during the Metropolitan Ballet Season, Shevchenko had a very successful debut as Kitri in the ballet Don Quixote. |
В Мае 2017 года во время Столичного Балетного Сезона (Metropolitan Ballet Season)в Нью-Йорке, Шевченко с грандиозным успехом дебютировала «Китри» в балете Дон Кихот. |