| It was some sort of storybook, walking around here and I was thinking all a girl needs is Don Juan. | Мимо прошел сборник сказок, и я подумала: все, что нужно девушке - это Дон Жуан. |
| Don Quixote, the colonel, a man we call death himself, and an old actress, Madame Josefina... were my real family. | Дон Кихот, полковник, человек, которого мы называем "сама смерть", и старая актриса, мадам Хосефина... были моей настоящей семьей. |
| Can you believe that Don thought she'd never get married? | Представляешь, Дон считал, что она никогда не выйдет замуж. |
| What are you insinuating, Don Tommaso? | На что вы намекаете, Дон Томмасо? |
| NEOMAP continues to work in support of ESA internal review of the Don Quijote concept. | Группа NEOMAP продолжает оказывать ЕКА содействие в проведении внутреннего обзора концепции "Дон Кихот". |
| Of the missions reviewed, NEOMAP considers the Don Quijote concept to be the most compatible with the criteria and priorities selected. | Из шести рассмотренных проектов, по мнению NEOMAP, концепция проекта "Дон Кихот" в наибольшей степени соответствует выбранным критериям и приоритетам. |
| Following presentation of the NEOMAP recommendations in July 2004, work is now focused on the "Don Quijote" mission concept. | После того как в июле 2004 года были представлены рекомендации NEOMAP, началась целенаправленная работа над концепцией полета "Дон Кихот". |
| Regional Ecological Movement "Green Don" | Региональное экологическое движение "Зеленый Дон" |
| Don Mackay, Trevor Hughes, Andrew Mathews, Grant Robertson, Danny Burkhard | Дон Макай, Тревор Хьюз, Эндрю Мэтьюз, Грант Робертсон, Данни Беркхард |
| Reporting Judge: Don Joaquim Miquel Fernández Font | Судья-докладчик: дон Хоаким Мигель Фернандес Фонт |
| Reporting Judge: Don Francisco Marín Castán | Судья-докладчик: дон Франсиско Марин Кастан, |
| Reporting Judge: Don Agustín Ferrer Barriendos | Судья-докладчик: дон Агустин Феррер Барриендос, |
| Don Wijewardana, Ministry of Agriculture and Forestry, New Zealand | Дон Виджевардана, Министерство сельского и лесного хозяйства, Новая Зеландия |
| Reporting Judge: Don Juan Antonio Xiol Rios | Судья-докладчик: дон Хуан Антонио Ксиоль Риос |
| Reporting Judge: Don Ignacio Sierra Gil de la Cuesta | Судья-докладчик: дон Игнасио Сьерра де ла Куэста, |
| Like the usual, like Don Guerdo's, or... | Как обычно, в "Дон Куэрдо" или... |
| Might explain that first edition "Don Juan" | Может объяснить то издание "Дон Жуана", |
| Don Ciccio will thank you for it! | Дон Чичо, отблагодарит вас за это! |
| She wearing your child, Don? | Она носит твоего ребенка, Дон? |
| What you did not see is Don Hernando de Caballos saved him and brought him here to Rome. | Ты не видел, как дон Эрнандо де Каболлос спас его и привез сюда, в Рим. |
| You know what the problem was, Don? | Ты знаешь, в чем проблема, Дон? |
| I figure you must have something, unless you haven't honored our "Be like Don Draper" pact. | Уверен, у тебя что-нибудь да найдётся, если только ты не нарушил наш договор быть как Дон Дрейпер. |
| Therefore, it is my belief that Don Sanderson is not a danger to himself or to society. | Поэтому я убежден, что Дон Сандерсон не представляет опасности ни для себя, ни для общества. |
| Don, I was hoping that you could lead me in the right direction. | Дон, я надеялся, что ты поможешь мне понять, в каком направлении копать. |
| I'm Don Todd, and this is my Monster Golf Safari. | Я Дон Тодд и это моё "Гольф-сафари с монстрами". |