Don Filippo, the Cardinal loves me, but not the way you think! |
Дон Филиппо, кардинал любит меня, но не так, как вы думаете! |
What kind of dress is it, Don Filippo? |
Дон Филиппо, что это на вас за платье? |
I think with my understanding of George Payton, that our success would be further assured if Don delivered the presentation. |
я думаю, с моим пониманием Джоржа Пайтона, наш успех будет дополнительно гарантирован, если Дон представит презентацию |
Lock me in that Project K room, I'll work on anything, Don. |
Заприте меня в этом кабинете Проект К, я буду работать над всем, Дон |
Don Elliot Anker, 38, been teaching for 11 years, last three at Mill Park High. |
Дон Эллиот Анкер, 38 лет, преподает 11 лет, последние три года в школе милл парк. |
"What would Don Kent do?" |
"Что бы сделал Дон Кент"? |
Don, I want you to understand why l didn't tell you I was goinna die. |
Дон, я хочу, чтобы ты понял, почему я не сказала тебе, что умираю. |
Now, even though her show was on so early that no one watched, Aunt Robin was a consummate professional, but Don was not. |
И, несмотря на то, что оно шло настолько рано, что его никто не смотрел, тётя Робин была ответственным профессионалом, а Дон не был. |
The truth, Excellency, is that Don Calogero is very rich and also very influential |
Правда, ваша светлость, заключается в том, что дон Каллоджеро очень богат и влиятелен. |
Don Pirrone, I've all the papers in order; just one seal to get |
Дон Пирроне, у меня все документы в порядке, не хватает только печати! |
So, I can show you what's popular, what's unique, and the only thing I ask is that you call me Don. |
Что ж, я могу показать вам, что модно, что оригинально, только одна просьба - зовите меня Дон. |
Well, Don, I can't say I know my furs that well. |
Ну, Дон, я не могу сказать, что мои познания о мехах столь широки. |
Actually, I didn't know if I had done something wrong because Don was staring at us. |
Вообще-то, я даже не поняла что я делаю не так, потому что Дон уставился на нас. |
That Don José, the oldest one, doe he own it all? |
Послушай, дядя, Дон Хосе, тот, что самый старый, хозяин всего этого? |
Dear Don Vincenzo, to what do I owe the pleasure? |
О, дорогой дон Винченцо! Какому счастью я обязан вашему визиту? |
Kenny, you know that we know this account inside and out and we have Don Draper. |
Кенни, мы знаем этого клиента от и до, и у нас есть Дон Дрейпер. |
Perhaps someday you'll realise that I'm no longer the same Don that you despise |
Возможно, когда-нибудь ты поймешь, что я... уже не тот Дон, которого ты так ненавидишь. |
Look, I'm not proud, but Don left so quickly that I never got the chance to have that final showdown. |
Слушайте, я собой не горжусь, но Дон ушел так быстро, что я даже истерику не успела закатить на последок. |
Well, Don Andrés, you didn't like it very much |
Но тогда, дон Андрес, она тебе не очень-то понравилась, нет. |
Well, I bet you don't have a lot of friends, Don... so I'm going to assume this is important. |
Что ж, готов поспорить у тебя не так много друзей, Дон, так что предположу, что это важно. |
Speaking of which, Don, are you and Bets joining Willow Oaks or not? |
Кстати об этом, Дон, ты и Бетс вы вступили в Виллоу Оак или нет? |
But they listed you as John Doe because Don French is deceased, so now John Doe has a criminal record. |
Но они записали вас как Джона Доу потому что Дон Френч мёртв, так что теперь Джон Доу имеет уголовную запись. |
Enrolment of women overall in vocational institutes is estimated to be between 15-20% because of the large intake from the boys only institute, Don Bosco. |
Общая доля женщин, получающих образование в профессионально-технических заведениях, оценивается на уровне 1520 процентов ввиду большого числа учащихся, проходящих обучение в предназначенном только для юношей институте Дон Боско. |
The former Spanish governor of Jamaica, Don Cristóbal Arnaldo Isasi, attempted to recapture the island with forces from Cuba in the summer of 1657, but the attack was repulsed by acting governor Colonel Edward D'Oyley. |
Бывший испанский губернатор Ямайки, Дон Кристобаль Арнальдо Исаси, пытался отбить остров силами войск, присланных с Кубы, летом 1657 года у Очо-Риос, но был разбит войсками губернатора полковника Эдварда д'Ойли. |
Still others, such as Don César de Bazan and Le roi de Lahore, were substantially recomposed after their first productions and exist in two or more versions. |
Третьи, такие как «Дон Сезар де Базан» и «Король Лахорский», были существенно отредактированы после первых постановок, и существуют в двух или более версиях. |