The Museum has themed rooms: "Old town", "petty-bourgeois life", "the Military glory of the city", "Nature of the don region". |
В музее есть тематические залы: «Старый город», «Мещанский быт», «Боевая слава города», «Природа донского края». |
He became the last elected rector of Don University. |
Стал последним выборным ректором Донского университета. |
The layout of this project is now on display in the Museum of the History of Don Cossacks. |
Макет данного варианта экспонируется ныне в музее истории Донского казачества. |
From September 1942 to February 1943 the regiments of the divisions based on the ground Michurinsky aerouzla and worked for Stalingrad and Don Fronts. |
С сентября 1942 по февраль 1943 полки дивизии базировались на аэродромах Мичуринского аэроузла и работали для Сталинградского и Донского фронтов. |
Rector of Samara Polytechnic Institute in 1915-1917 and of Don University in 1919-1920. |
Ректор Самарского политехнического института в 1915-1917 гг. и Донского университета в 1919-1920 гг. |
Cossacks sculptures symbolize the military glory of the Don Cossacks as a whole and the feat of the 4th Guards Kuban Cossack Cavalry Corps during the Great Patriotic War. |
Скульптуры казаков символизируют подвиг гвардейцев Кубанского казачьего кавалерийского корпуса в годы Великой Отечественной войны и военную славу Донского казачества в целом. |
The station was being laid on 14 August 1869 with the construction of the south section of the South Eastern Railway near the border between Don Host Oblast and Kharkov Governorate. |
Станция была заложена 14 августа 1869 года при прокладке южного крыла Юго-Восточной железной дороги, на границе области Войска Донского и Харьковской губернии. |
There is also a section of the aquarium which presents a variety of inhabitants of the underwater world - from the fish of the Don region to rare freshwater stingrays and crabs from South America. |
В зоопарке также есть секция аквариума, в которой представлены самые разнообразные обитатели подводного мира - от рыб Донского края до редких пресноводных скатов и крабов из Южной Америки. |
The Don sports minister declared that the installation and the opening of the monument was decided to coincide with the day when the first match of FC Rostov in the UEFA Europa League will take place. |
Министр донского спорта заявил, что установку и открытие памятника было решено приурочить к дню, когда состоится первый матч ФК «Ростов» в Лиге Европы УЕФА. |
Built in 1817 to commemorate the victory in the Patriotic War of 1812, they symbolize the military contribution of the Don Cossacks in the struggle against Napoleon. |
Сооружены в 1817 году в честь победы в Отечественной войне 1812 года, символизируют величие вклада Донского казачества в борьбе с Наполеоном. |
At the end of the 18th century, the bishops of the Voronezh region ruled by the Don (143 Church), part of the Sloboda Ukraine (99 churches), as well as 154 churches in Tambov, Ryazan and Saratov provinces. |
В конце XVIII века Воронежские архиереи управляли областью Войска Донского (143 храма), частью Слободской Украины (99 храмов), а также 154 храмами в Тамбовской, Рязанской и Саратовской губерниях. |
In 1917 before revolution, the Ryndzyun family sold this house to the Cossacks of Don Host - the brothers Korolkov. |
В 1917 году, ещё до наступления революции, семья Рындзюн продала этот дом казакам общества войска Донского - братьям Корольковым, его стоимость тогда оценивалась в 360000 рублей. |
Engineers Yakunin and E. Shulman intelligently and gracefully used the unique natural ability of this place - springs, which are welling out from the Don River's coastal slope all the year round. |
Инженеры Якунин и Э. Шульман грамотно и изящно воспользовались уникальной природной особенностью данного места - родниками, круглый год бьющими со склона донского берега. |
Only five years later, on June 24, 1850, with the blessing of the Archbishop of Don and Novocherkassk, Ioann Dobrozrakov, a solemn laying of the stone church was done. |
Только через пять лет, 24 июня 1850 года, с благословения архиепископа Донского и Новочеркасского Иоанна (Доброзракова) была совершена торжественная закладка каменного храма. |
According to a second communication, on 20 August 2000 a group of armed men calling themselves the Almighty Cossack Army of the Don were reported to have broken up a meeting of Jehovah's Witnesses in Volgograd, threatening them and destroying Bibles and other religious literature. |
Согласно второму сообщению, 20 августа 2000 года в Волгограде группа вооруженных людей, называвших себя казаками Всевеликого войска Донского, прервала собрание Свидетелей Иеговы, угрожала им и уничтожила библии и другую религиозную литературу. |
During the War, the budget decreased and there were no more students from the most militarized area of the country - the Don Host Oblast - by January 1917. |
Война многое изменила, не только бюджет, например, к январю 1917-го в списках учащихся Коммерческого училища отсутствуют уроженцы наиболее военизированной области государства - Область Войска Донского. |
Our cattery comparatively young, beginning of it I can say summer, 2003 year, when I bought my first Don Sphynx female - WCH Juma Amen. |
Наш питомник сравнительно молодой, началом его можно назвать появление первой кошки донского сфинкса - ШСН Juma Amen (лето 2003 года). На данным момент питомник официально зарегистрирован в WCF и в FIFe. |
Rostov-on-Don was occupied by Rudolf Sivers on February 23, and Novocherkassk on February 25 by Sablin's detachment, together with the Cossack brigade of the Don Revolutionary Committee. |
Ростов был занят Сиверсом только 23 февраля, а Новочеркасск - 25 февраля отрядом Саблина совместно с казачьей бригадой донского ревкома. |
The Church of the Transfiguration of the Savior in Zaimo-Obryv was completed in 1910 (according to other sources, in 1909) on the project of the Don architect P. S. Studenikin in neo-Byzantine style. |
Церковь Спаса Преображения в селе Займо-Обрыв была окончательно построена в 1910 году (по другим данным, в 1909) по проекту донского архитектора П. С. Студеникина. |
From the second half of November to January 1943, the units of the 1st Artillery, operationally subordinated to the 24th and 65th Armies of the Don Front, provided artillery support in the encirclement and defeat of the German troops in the Stalingrad area. |
Во 2-й половине ноября 1942 - январе 1943 части дивизии, находясь в оперативном подчинении 24-й и 65-й армий Донского фронта, участвовали в боевых действиях по окружению и уничтожению немецко-фашистских войск в районе Сталинграда. |
In 1915 together with the staff of the University of Warsaw, he was evacuated to Rostov-on-Don, where he took an active part in the organization of the Natural Department of the Physics and Mathematics Faculty of the Don University and later also the Biological Faculty. |
В 1915 году в связи с приближением германских войск вместе с Варшавским университетом был эвакуирован в Ростов-на-Дону, где принял активное участие в становлении естественного отделения физико-математического факультета Донского университета, позднее - биологического факультета (в настоящее время - биолого-почвенный факультет Южного федерального университета). |
At the initiative of the Don Cossack Ataman Chomutov and Archbishop of Don and Novocherkassk John in 1857, there was started a construction of a stone church which would replace the wooden one. |
По инициативе донского атамана Хомутова и архиепископа Донского и Новочеркасского Иоанна с 1857 года на кладбище строится каменная церковь, которая заменила деревянную. |
Construction of the church was carried out at the expense of fund donated by Don Cossacks and various mecenates, and was completed in 1859. |
Строительство церкви производилось на средства войска Донского и благотворителей и было завершено в 1859 году. |
The procession with army regalia and battle flags passed from the Don Museum Square to the monument of Don Ataman. |
Процессия Войскового круга с регалиями, боевыми знаменами торжественно прошла от Донского музея на площадь к памятнику донскому атаману. |
At the cemetery there were buried the first elected Ataman of Don Cossacks since the time of Peter I Alexey Kaledin (his grave has not been preserved), a Don historian V. Sukhorukov, Ataman's son M.G Chomutov and many others. |
На территории кладбища на котором находится храм были похоронены первый выборный Атаман войска Донского со времен Петра I Каледин, Алексей Максимович (могила не сохранилась), Донской историк В. Сухоруков, сын наказного атамана М. Г. Хомутова и многие другие. |