After these events, police started to investigate "Vidsich" leaflets distribution campaigns that was announced on 5 Kanal journalist Oksana Trokoz Facebook page. |
Милиция после этого случая стала расследовать распространение листовок активистами «Отпора», о чём сообщила на своей странице в сети Facebook журналист 5 канала Оксана Трокоз. |
This is partly because the final price of an imported good reflects numerous costs such as distribution and marketing, which are unaffected by the exchange rate. |
Причина тому заключается, отчасти, в том, что конечная цена импортируемого товара включает большое число издержек, таких как затраты на распространение и анализ рынков, не зависящих от обменного курса. |
Services for which a sectoral breakdown is not available are excluded (central management, planning and control, reference and terminology, editing, copy preparation, proofreading and distribution). |
Данные по услугам, которые не приведены в разбивке по секторам, в таблицы не включены (главное руководство, планирование и контроль, услуги справочной и терминологической службы, редактирование, подготовка оригинала к репродуцированию, чтение корректуры и распространение). |
Mr. PEKKARINEN (Finland): The illicit production, trafficking and distribution of narcotic drugs constitute an increasingly difficult problem throughout the world. |
Г-н ПЕККАРИНЕН (Финляндия) (говорит по-английски): Незаконное производство, оборот и распространение наркотических средств становится все более сложной проблемой во всем мире. |
The Committee then requested that the secretariat prepare the proceedings of the Round Table for publication and ensure its widest distribution in transition economies of the region. |
Комитет далее просил секретариат подготовить материалы совещания "за круглым столом" для их публикации и обеспечить как можно более широкое распространение этих материалов среди стран с переходной экономикой региона. |
Your cooperation in fully completing the data requested will greatly help to generate a reputable directory and provide you with wide distribution of your company's activities. |
Ваше сотрудничество, т.е. включение Вами в вопросник всех запрошенных данных, в значительной мере поможет при подготовке авторитетного справочного издания и обеспечит широкое распространение информации о деятельности Вашей компании. |
Such a wide distribution should generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and civil society. |
Столь широкое распространение способствовало бы проведению обсуждений и повышению степени осведомленности о Конвенции, а также содействовало бы ее осуществлению и соответствующей контрольной деятельности в рамках правительства, парламента и общества в целом. |
Within the Fund we encourage the supply of tiered-price, high-quality products to our partner countries, and the distribution of generic products. |
В рамках Фонда мы поощряем поставки в страны, которые являются нашими партнерами, высококачественных товаров по сниженным ценам и распространение в них непатентованных медикаментов. |
The atlas gives global maps of the distribution of aridity, soil degradation and soil erosion, but not a combined and integrated presentation of these. |
В атласе содержатся карты мира, иллюстрирующие распространение таких явлений, как засушливость, деградация и эрозия почв, но не предпринимается попытки объединить их в единое целое. |
The distribution of newspaper clippings and news summaries received from field offices, which was mentioned in paragraph 26.33, should be carried out electronically. |
Распространение номеров журналов, подборок материалов из газет, выходящих в разных регионах мира, и обзоров новостей, о чем упоминается в пункте 26.33, должно осуществляться по каналам электронной связи. |
In 1999, efforts to increase the distribution of UNU Press publications and to make UNU research findings more accessible through translations and co-publications showed some good results. |
Усилия, направленные на более широкое распространение публикаций издательства «UNU Press» и на расширение доступа к результатам научных исследований УООН путем их перевода на другие языки, а также издания на основе совместного финансирования, принесли в 1999 году ряд хороших результатов. |
Massive distribution of the Universal Declaration in Creole has begun and MICIVIH is providing essential support to a UNESCO-originated contest and curriculum programme intended to reach 15,000 schools. |
Начато массовое распространение текста Всеобщей декларации на креольском языке, и МГМГ оказывает основную поддержку предпринятой ЮНЕСКО программе, состоящей из конкурсов и учебных программ, которая должна охватить 15000 школ. |
Regular publication and distribution, including within the framework of NPT, of brochures and information on our disarmament efforts (see). |
Публикация и регулярное распространение, в частности в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия, брошюр и информационных материалов, посвященных нашим усилиям в области разоружения (см.). |
The areas of study include Contraceptive and Logistic System, Contraceptive Training Needs, Norplant implementation and community-based distribution, among others. |
Исследование проводилось в том числе по таким направлениям, как обеспечение противозачаточными средствами, потребность в разъяснении вопросов контрацепции, использование препарата "Норплант" и его распространение в общинах. |
The lead scientist or principal researcher, funded by his or her country, provides instrumentation (or fabrication plans) and data distribution. |
В состав каждой группы входил ведущий ученый или главный исследователь, получавший финансовую поддержку от своей собственной страны, который предоставлял измерительную аппаратуру (или планы по изготовлению такой аппаратуры) и обеспечивал распространение данных. |
Other high-impact cost-effective interventions, including vitamin A supplementation, de-worming, growth monitoring and distribution of insecticide-treated mosquito nets, continued to gain support in national health strategies. |
В рамках национальных стратегий по-прежнему предоставлялась поддержка в осуществлении других мер вмешательства, являющихся эффективными с точки зрения затрат и имеющих далеко идущие последствия, таких как обогащение рациона питания витамином А, дегельминтизация, наблюдение за ростом и распространение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
Excluding drugs production and distribution from the accounts seriously understates value added in agriculture, manufacturing and domestic and international trade and results in GDP estimates that are grossly understated. |
Если производство и распространение наркотических веществ в счетах учитываться не будет, произойдет значительная недооценка добавленной стоимости в сельском хозяйстве, обрабатывающей промышленности и во внутренней и международной торговле, вследствие чего будет серьезно недооцениваться расчетная величина ВВП. |
HIV/ AIDS awareness education, including public exhibitions, forums, talks and distribution of educational materials. |
Ь. просветительская программа по вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом, включающая организацию публичных выставок, форумов, бесед и распространение методических материалов; |
The provision of decision-making tools and regular information in the field of modern business practices, including value-added door-to-door logistics chains and distribution channels, will enhance the competitiveness of indigenous companies. |
Распространение современных инструментов принятия решений и регулярной информации о современной деловой практике, включая связанные с созданием добавленной стоимости логистические цепи и распределительные каналы с доставкой грузов "от двери до двери", будет содействовать повышению конкурентоспособности местных компаний. |
It was a professional-quality publication whose distribution was very limited and whose format and content appeared to be increasingly overtaken by events. |
Другим таким примером может служить производство и распространение традиционных видео- и аудиокассет, которые пользуются все меньшим спросом, что делает усилия по их производству и распространению неоправданными. |
Media accreditation, ongoing media liaison, photo and document distribution including an electronic form were also among the activities. |
Осуществлялись также такие виды деятельности, как аккредитация представителей средств массовой информации, поддержание постоянной связи со средствами массовой информации, распространение фотоматериалов и документов, в том числе в электронной форме. |
Providing independent accommodation for women in polygamous relationships: distribution of an information pamphlet |
Принятие мер, направленных на то, чтобы женщины, принадлежащие к полигамным семьям, получили доступ к отдельному жилищу: распространение брошюры информационного характера |
OHCHR drew attention to the printing and distribution in 2006 of a consolidated version of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. |
Управление Верховного комиссара по правам человека представило информацию о различных мерах в сфере противодействия ВИЧ/СПИДу, принятых в соответствии с резолюцией 2005/84. УВКПЧ обратило внимание на публикацию и распространение в 2006 году консолидированной версии Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека. |
This is when Niaklajeu said: The first action was the distribution of postcards with the logo of campaign, in which people were asked to write about local problems and send it to the Presidential Administration of Belarus. |
Как заявил Некляев: Первой акцией стала массовое распространение открыток с логотипом кампании, в которых гражданам предлагалось написать о местных проблемах в Администрацию президента Беларуси. |
Management of knowledge, its coordinated and guided creation, accumulation, distribution and utilization as a complex process becomes the basis for economic and social life, encompassing the State and all society. |
Управление, создание, координация, накопление, распространение, использование знаний становятся основой экономической и социальной жизни, охватывая государство и общество. |