Researchers in favour of coordinated disclosure believe that users cannot make use of advanced knowledge of vulnerabilities without guidance from the vendor, and that the majority is best served by limiting distribution of vulnerability information. |
Исследователи, предпочитающие координированное раскрытие считают, что пользователи не могут использовать дополнительные знания об уязвимостях без помощи со стороны разработчика и что для большинства будет лучше, если ограничить распространение информации об уязвимостях. |
The Microsoft XNA Framework 2.0 EULA specifically prohibits the distribution of commercial networked games that connect to Xbox Live and/or Games for Windows Live in the absence of a specific agreement signed by both the developer and Microsoft. |
EULA Microsoft XNA Framework 2.0 специально запрещает распространение коммерческих сетевых игр, которые соединяются с Xbox Live и/или Games for Windows Live без специального соглашения между Вами и Microsoft. |
A number of leaders, as well as ordinary faithful, were imprisoned on charges including public instigation, distribution of banned material and conspiracy against the social order, as well as draft evasion. |
Ряд лидеров, а также и рядовых верующих, были заключены в тюрьмы по обвинениям, включавшим публичное подстрекательство, распространение запрещенных материалов и заговор против общественного порядка - а также, уклонение от призыва. |
The illegal sector represents illegal production of goods and services whose production, sale, distribution or mere possession is forbidden by law, as well as productive activities which are usually legal but become illegal when carried out by unauthorized or unlicensed producers. |
Нелегальный сектор представляет собой незаконное производство товаров и услуг, производство, продажу, распространение или само по себе владение которыми запрещено законом, а также производственную деятельность, которая обычно является законной, но становится незаконной, когда она осуществляется неуполномоченными или нелицензированными производителями. |
Illegal operations represent the production of goods and services whose sale, distribution or mere possession is forbidden by law, such as the production and sale of narcotic drugs. |
Незаконные операции представляют собой производство товаров и услуг, продажа, распространение или само по себе владение которыми запрещены законом, например производство и продажа наркотических средств. |
In the campaign "Mom votes" the two organisations supported local initiatives such as dialogue meetings, distribution of information materials about the election and how to vote, education and direct contact with ethnic minorities in their local communities. |
В рамках кампании под названием «Мама голосует» две организации поддерживали такие местные инициативы, как устройство встреч с целью организации диалога, распространение информационных материалов о выборах и способах голосования, проведение просветительских мероприятий и установление прямых контактов с этническими меньшинствами в их общинах. |
Knowledge and intelligence is power, and as it becomes more distributed, there's a concomitant distribution and decentralization and disaggregation of power that's underway in the world today. |
Знание и образованность - это сила, и по ходу того, как они распространяются, появляется сопутствующее распространение, децентрализация и дезинтеграция силы, что мы и наблюдаем сегодня. |
In the same year members of Onyx have formed a label, Armee Records, and have signed production and distribution deals with Capitol Records and Mercury Records. |
В том же самом году участники группы Onyx создали лейбл Armee Records и подписали контракты на производство и распространение с лейблами Capitol Records и Mercury Records. |
A few months after Sony acquired the film's North American distribution rights, it was announced by The Hollywood Reporter that its subsidiary company, Screen Gems, had begun negotiations to produce a Hollywood remake. |
Через несколько месяцев после того, как Sony получила права на распространение этого фильма в США, её дочерняя компания Screen Gems приступила к переговорам о том, чтобы сделать голливудский ремейк фильма. |
Atco also provided distribution for other labels, including RSO Records, Volt, Island, Modern, Ruthless, and Rolling Stones Records. |
Atco также осуществлял распространение для других лейблов, включая (но не ограничиваясь ими) следующие: RSO Records Роберта Стигвуда, Volt Records, Island Records, Modern Records, Rolling Stones Records и Ruthless Records. |
Resources of $277,800 are requested for public information campaigns, including the production and distribution of publications and posters; special events; seminars on the peace accords; production of video and publications; and photographic supplies. |
На проведение кампаний в области общественной информации испрашиваются ресурсы в объеме 277800 долл. США, включая средства на подготовку и распространение изданий и плакатов; организацию специальных мероприятий; проведение семинаров по мирным соглашениям; выпуск видеоматериалов и публикаций и закупку фотопринадлежностей и материалов. |
6.2 The Department will provide authoritative advice and technical support, as well as efficient and effective conference services, including the planning and coordination of meetings, editing, translation, interpretation, meeting records, publishing and the distribution of documentation. |
6.2 Департамент будет оказывать квалифицированную консультационную помощь и техническую поддержку, а также обеспечивать эффективное и действенное конференционное обслуживание, в том числе планирование и координацию проведения заседаний, письменный перевод, редактирование, устный перевод, составление отчетов о заседаниях, выпуск и распространение документации. |
The database is being finalized, for distribution on a CD-ROM and will be made available as soon as possible; |
Завершается работа над базой данных, которая будет оформлена в виде КД-ПЗУ, распространение которых начнется в возможно кратчайшие сроки. |
Nor is this to say that the widespread distribution of the common red fox, |
И при этом это не говорит о том, что широкое распространение обыкновенной рыжей лисы, |
Requests the Secretary-General to arrange for the reproduction of the study as a United Nations publication and to give it the widest possible distribution; |
просит Генерального секретаря принять меры к выпуску этого исследования в качестве издания Организации Объединенных Наций и обеспечить его как можно более широкое распространение; |
(a) Targeting and distribution of printed public information materials and selected parliamentary documents to the media, non-governmental organizations and other redisseminators (PERD); |
а) Подготовка и распространение печатных информационных материалов и отдельных официальных документов для средств массовой информации, неправительственных организаций и других организаций, занимающихся распространением информации (ОРИВС); |
The distribution of such documents as preliminary drafts or provisional versions could be one way of overcoming the delays observed and help to remove some of the obstacles resulting from the fact that meetings of the Council's subsidiary bodies overlap or are held too soon after one another. |
Распространение таких документов в виде предварительных проектов или вариантов может явиться одним из путей устранения имеющих место задержек и может помочь преодолеть некоторые препятствия, возникающие в связи с тем, что совещания вспомогательных органов Совета проводятся одновременно или с небольшой разницей во времени. |
A general call was made for improved practical arrangements on such matters as wide and timely dissemination of information on meetings, distribution of documentation, provision of access, and transparent, simple and non-bureaucratic procedures for the accreditation and participation of non-governmental organizations in United Nations meetings. |
Был сделан общий призыв повысить эффективность механизмов практического характера в таких направлениях, как широкое и своевременное распространение информации о совещаниях, распространение документации, обеспечение доступа, а также четкие, простые и небюрократические процедуры аккредитации и участия неправительственных организаций в заседаниях Организации Объединенных Наций. |
Through the sale of publications the United Nations makes available for general distribution documents, reports, books, periodicals, microforms and other published material at no cost to the Organization. |
Продажа публикаций позволяет Организации Объединенных Наций обеспечивать широкое распространение документов, докладов, книг, периодических изданий, микроформ и других печатных изданий без каких-либо издержек для Организации. |
Requests the Secretary-General, through the Department of Public Information of the Secretariat, to arrange for the public distribution of the Programme of Action in the appropriate manner and to ensure its wide dissemination; |
просит Генерального секретаря через Департамент общественной информации Секретариата принять меры к надлежащему ознакомлению общественности с Программой действий и обеспечить ее широкое распространение; |
Given the financial as well as practical constraints on mass production and distribution of materials at the local level and the rapid development of communication technologies, new emphasis is being placed on the mass dissemination of information through electronic networks and databases. |
С учетом финансовых и других практических моментов, ограничивающих массовый выпуск и распространение материалов на местном уровне, и стремительного развития техники связи в настоящее время новый акцент делается на распространение информации при помощи электронных сетей и баз данных. |
It is difficult to understand the reasoning behind the criticism by the Russian Federation of price increases for various publications, as the Government of Estonia does not subsidize domestic or foreign publications nor does it intervene in distribution in any other way. |
Трудно понять смысл критического замечания Российской Федерации по поводу повышения цен на некоторые издания, т.к. правительство Эстонии не субсидирует ни отечественные, ни иностранные издания и никоим образом не вмешивается в их распространение. |
Production and distribution of official copies of the Convention, brochures and fact sheets in official and non-official languages, newsletter, slide presentations, videos and press kits. |
Подготовка и распространение официальных копий текста Конвенции, брошюр и бюллетеней на официальных и неофициальных языках, информационного бюллетеня, демонстрация диапозитивов, видеоматериалов и подборок материалов прессы. |
Given the restraints on mass production and conventional distribution of information materials, and in view of the rapid development of new technologies, emphasis continues to be placed on the dissemination of information through electronic networks and databases. |
С учетом трудностей, с которыми связано массовое производство и обычное распространение информационных материалов, а также с учетом быстрого развития новой техники упор будет по-прежнему делаться на распространении информации через электронные сети и базы данных. |
Mr. MUSTAFA (Secretary of the Committee) explained that distribution of summary records initially in the language in which they had been drafted was a long-standing practice, introduced to enhance the efficiency of the Committee's work. |
Г-н МУСТАФА (секретарь Комитета) разъясняет, что распространение кратких отчетов сначала на языке их составителей - это многолетняя практика, введенная в интересах ускорения работы Комитета. |