(a) Wide distribution of an information kit on the Convention, mailed to coincide with Desertification Day. |
а) Широкое распространение информации о Конвенции по почте в связи с Днем борьбы с опустыниванием. |
In that connection, his delegation considered that the publication and distribution of model legislation on racism and racial discrimination could be of use to Governments in the enactment of such measures. |
В этой связи делегация Индонезии считает, что издание и распространение типового закона о борьбе против расизма и расовой дискриминации помогло бы правительствам в реализации этих мер. |
A contribution to MINUGUA of $1 million is especially aimed at reforms in the judicial system and translation to Mayan languages and distribution of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. |
Вклад в МИНУГУА в размере 1 млн. долл. США предназначен специально для реформ системы правосудия и перевода на языки майя и распространение Соглашения о самобытности и правах коренных народов. |
The campaigns envisage the distribution of posters, the posting of billboards along public roads, radio spots and press announcements in Spanish and in Mayan languages. |
В рамках этих кампаний предусматривается распространение пропагандистских материалов, вывешивание плакатов в общественных местах, подготовка радиопередач и публикация объявлений в печати на испанском языке и на языках народов майя. |
Malaria distribution and reported drug resistance. 14 |
РАСПРОСТРАНЕНИЕ МАЛЯРИИ И СВЕДЕНИЯ ОБ УСТОЙЧИВОСТИ К ЛЕКАРСТВЕННЫМ |
2.3 The author claims that he was arrested several times in 1988 and 1989 and kept in detention for short periods of time, not over six days, because of his political activities (distribution of flyers). |
2.3 Автор утверждает, что его неоднократно арестовывали в 1988 и 1989 годах и содержали под стражей в течение коротких периодов времени, не превышающих шести дней, в связи с его политической деятельностью (распространение листовок). |
The production, translation and distribution of information materials on human rights is an important aspect of the work of the Centre for Human Rights. |
Одним из важных аспектов деятельности Центра по правам человека является подготовка, перевод и распространение информационных материалов по правам человека. |
The evaluation team was not in a position to check whether the texts had actually reached their destination points, but it was assured that the distribution had taken place as planned. |
Группа по оценке не может подтвердить, что эти учебные пособия действительно достигли своих пунктов назначения, однако ее заверили, что их распространение осуществлялось в соответствии с планом. |
The Court Management sub-unit is responsible for the administrative arrangements concerning courtroom hearings, including arranging for the distribution of documents, providing technical assistance and preparing minutes and records of Chambers' sittings, as required by rule 35 of the Rules of Procedure and Evidence. |
Подгруппа организации судебного процесса отвечает за административное обеспечение слушаний в зале суда, включая распространение документов, оказание технической помощи и подготовку протоколов и отчетов заседаний Камер, как этого требует правило 35 Правил процедуры и доказывания. |
The Guidelines were published in November 1995 and the Office of Legal Affairs ensured their distribution throughout the United Nations system and to other organizations and institutions active in the area of human rights or criminal investigation. |
Руководящие принципы были опубликованы в ноябре 1995 года, и Управление по правовым вопросам обеспечило их распространение в системе Организации Объединенных Наций, а также среди других организаций и учреждений, занимающихся вопросами прав человека или уголовными расследованиями. |
The process undertaken in the evaluation began in 1994 with the pretesting of an operational framework in two country offices as well as the formulation and distribution of a questionnaire to all resident representatives, Governments and United Nations agencies. |
Начало процессу, предпринятому в рамках оценки, было положено в 1994 году, когда была проведена предварительная проверка оперативных рамок в двух страновых отделениях, а также разработка и распространение вопросника среди всех представителей-резидентов, правительств и учреждений Организации Объединенных Наций. |
Reception facilities, as well as some reintegration activities, principally the distribution of repatriation kits consisting of seeds and agriculture tools, are being established. |
Создаются условия для приема репатриантов, а также проводится ряд мероприятий по реинтеграции, главным образом распространение комплектов для репатриантов, состоящих из семян и сельскохозяйственного инвентаря. |
(c) The distribution of a list of United Nations documents that could support the implementation of the Rules; |
с) распространение перечня документов Организации Объединенных Наций, которые можно было бы использовать для содействия осуществлению Правил; |
We are aware that in recent years the Security Council has brought about some improvements in its working methods - for example, listing in the daily Journal the subjects for informal consultations; distribution of the monthly programme to the general membership; and briefings by the President. |
Мы сознаем, что в последние годы Совет Безопасности внес некоторые усовершенствования в свои рабочие методы, например перечисление в ежедневном "Журнале" тем неофициальных консультаций; распространение ежемесячной программы для информации всех государств-членов; и брифинги, проводимые Председателем. |
This will include the distribution of iron and folic acid supplements to women suffering from anaemia, the provision of tetanus toxoid vaccine and, where malaria is a problem, the appropriate prophylaxis. |
Это будет предусматривать следующие мероприятия: распространение среди женщин, страдающих от анемии, железосодержащих питательных добавок и препаратов фолиевой кислоты, снабжение противостолбнячным анатоксином и - в тех местах, где одной из проблем является малярия, - соответствующими средствами профилактики. |
The production or distribution of forged money or securities if done under aggravating circumstances (art. 82, para. 2); |
изготовление и распространение фальшивых денег или ценных бумаг при отягчающих вину обстоятельствах (пункт 2 статьи 82); |
He is a former policemen who, while on duty, incited some of his colleagues working with him to employ illegal methods to claim their rights (incitement to criminal conspiracy, disclosure of information and distribution of pamphlets). |
Этот человек, являющийся бывшим полицейским, находясь при исполнении служебных обязанностей, подстрекал некоторых своих коллег, с которыми он работал, к использованию незаконных методов отстаивания своих прав (подстрекательство к преступному сговору, разглашение сведений и распространение печатных материалов). |
Responsible for the servicing of the meetings of the Committee against Torture and meetings of State parties, and for documentation control, handling and distribution. |
Отвечает за обслуживание заседаний Комитета против пыток и заседаний государств-участников, а также за контроль, обработку и распространение документации. |
To achieve this aim the South Centre encouraged the report's translation, printing and distribution in various languages (11 versions have been published and 9 are under preparation). |
Для достижения этой цели Центр Юга стимулировал перевод, печатание и распространение доклада на разных языках (11 вариантов уже опубликовано, а еще 9 находятся на этапе подготовки). |
In February 1996, UNDP launched a project aimed at defining the extent of the school dropout phenomenon and its geographical and gender distribution. |
В феврале 1996 года ПРООН приступила к работе над проектом в рамках которого будут изучаться причины отсева школьников, масштабы этой проблемы и ее распространение в различных географических районах и в различных гендерных группах. |
The CHAIRMAN proposed that the Centre against Apartheid should arrange for wide distribution of Mr. Alexander's statement and noted that the Special Committee would reflect the statement in its report to the General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Центру против апартеида обеспечить широкое распространение текста заявления г-на Александера и отмечает, что Специальный комитет отразит это выступление в своем докладе Генеральной Ассамблее. |
Effective international action was required so as to place restrictions on the sale and distribution of conventional weapons and to bring an end to their illegal transfer. |
сообществу следует предпринять реальные шаги с целью установить ограничения на продажу и распространение обычных вооружений, а также положить конец его незаконной передаче. |
The text for each "issues paper" was prepared by a relevant United Nations agency, programme, fund, department or office and edited by DPI, which also undertook the design, desktop publishing, printing and distribution. |
Текст для каждого тематического документа был подготовлен соответствующим учреждением, программой, фондом, департаментом или управлением Организации Объединенных Наций и отредактирован ДОИ, который взял на себя также художественное оформление, настольно-типографскую обработку, распечатку и распространение. |
Thanks to this determined effort, Colombia has been able to avoid the annual distribution throughout the world of more than 6 billion doses intended for drug users. |
Благодаря этим решительным усилиям Колумбия смогла предотвратить ежегодное распространение по всему миру более 6 млрд. доз, которые иначе дошли бы до лиц, употребляющих наркотики. |
Some provisions of the 1991 Criminal Justice Act which made the publication and distribution of material inciting to racial hatred a crime did not cover Scotland, although the situation there was serious. |
Кроме того, некоторые положения закона 1991€года об уголовной юстиции, признающие преступлением опубликование или распространение документов, подстрекающих к расовой ненависти, не действуют в Шотландии, хотя там положение в этой области весьма серьезное. |