Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Distribution - Распространение"

Примеры: Distribution - Распространение
The use of license keys by any person not registered as an authorized user of the software, distribution of or publishing license keys are illegal. Использование лицензионных ключей лицами, не являющимися зарегистрированными пользователями программы, а также распространение и публикация лицензионных ключей к программе являются незаконными действиями.
For UNICEF, UNOPS procured the printing and distribution of 18 million books for primary schools in Madagascar, while in Peru, at the request of the Government, 600,000 books were distributed to help battle illiteracy. Для ЮНИСЕФ ЮНОПС обеспечило печать и распространение 18 млн. учебников для начальных школ на Мадагаскаре, в то время как в Перу, по просьбе правительства, для содействия борьбе с неграмотностью были распространены 600 тыс. книг.
It began with the distribution of posters to the offices and institutions of the federal public administration throughout the Republic and the channelling of women towards the competent institutions, principally in cases of dismissal on grounds of pregnancy. В ходе этой кампании предусматривается распространение соответствующих брошюр в различных государственных органах и учреждениях по всей стране, а также консультирование женщин сотрудниками компетентных учреждений, в частности по вопросам, касающимся случаев увольнения по причине беременности.
The rules cover, among othersinter alia, items regarding dates and notice of meetings; agenda; distribution and consideration of information; publication of documents and information; members; officers; participation in Committee proceedings; conduct of business;, and voting. Эти правила охватывают, в частности, такие вопросы, как даты проведения совещаний и уведомления о них; повестка дня; распространение и рассмотрение информации; публикация документов и информации; члены; должностные лица; участие в деятельности Комитета; порядок ведения заседаний и голосование.
Preparation and updating of basic training manuals for the PNC and distribution of 1,350 copies of the manual to 1,350 PNC trainers Подготовка и обновление основных учебных руководств для КНП и распространение 1350 экземпляров руководств среди 1350 инструкторов КНП
In that respect, distribution of newly developed DVDs, replacing videos produced several years ago and having presentation materials as well as video images, will start in June 2006 to seek cooperation of field offices in distributing DVDs to local business institutions. В этой связи в июне 2006 года начнется распространение вновь созданных цифровых видеодисков, которыми будут заменены видеоматериалы, выпущенные несколько лет назад, и которые будут содержать презентационные материалы, а также видеоизображения, с целью привлечения отделений на местах к распространению цифровых видеодисков среди местных предпринимательских организаций.
The publication and distribution of several United Nations conventions ratified by Morocco, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention against Torture. Издание и распространение различных конвенций Организации Объединенных Наций, ратифицированных Марокко, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции против пыток.
(b) The Anne Frank House and the Anne Frank Fund, based in Switzerland, applied to the court to declare it unlawful to cast doubt on the document's authenticity and asked for a ban on the further distribution of the book. Ь) дом Анны Франк и базирующийся в Швейцарии Фонд Анны Франк обратились в суд с заявлением о противозаконном характере попыток поставить под сомнение подлинность документа и потребовали запретить дальнейшее распространение книги.
Activities in this field include development and distribution of educational materials, dissemination of information through the mass media, "street drama", and the "AIDS hotline" that has been established for providing information on request. Деятельность в этой области включает разработку и раздачу просветительских материалов, распространение информации через СМИ, выступления "уличных театров" и открытие "горячей линии" по проблемам СПИДа для предоставления информации по запросу.
Actions are being carried out to raise awareness on the protection and promotion of human rights, including the rights of vulnerable and special groups, such as distribution of handouts and printed materials, and organization of trainings among public servants, and people in management positions. Принимаются меры для повышения осведомленности о защите и поощрении прав человека, в том числе прав уязвимых и особых групп населения, что включает распространение памяток и других печатных материалов, а также проведение учебно-просветительских мероприятий среди государственных служащих и лиц, занимающих руководящие должности.
In case a document contains clear confidential information or there is a request by a third party, or in case of doubt, the Board mandated the TIR secretariat to restrict the distribution of the document, pending a final decision by the TIRExB. Если какой-либо документ содержит четко выраженную конфиденциальную информацию или если поступила соответствующая просьба от третьей стороны либо возникли сомнения, то Совет поручает секретариату МДП ограничить распространение данного документа до принятия ИСМДП окончательного решения.
Initiatives to tackle SGBV and violence against women and children included the distribution of educational materials and videos explaining the rights of refugees, the establishment of women's centres in refugee camps worldwide, and projects aimed at providing increased recreational activities for children. Инициативы по борьбе с СННГ и насилием в отношении женщин и детей включали в себя распространение просветительских публикаций и видеоматериалов, в которых разъясняются права беженцев, создание женских центров в лагерях беженцев во всем мире и осуществление проектов, направленных на активизацию культурно-развлекательных мероприятий для детей.
The Working Group decides to endorse the Commentary prepared by its outgoing Chairperson, Mr. Asbjrn Eide, as the Commentary of the Working Group on Minorities as a whole, to reissue it as such and to give it the widest possible distribution. Рабочая группа постановляет одобрить Замечание, подготовленное покидающим свой пост Председателем гном Асбьёрном Эйде, в качестве Замечания Рабочей группы по меньшинствам в целом переиздать этот документ и обеспечить его возможно более широкое распространение.
Additional awareness-raising initiatives include Canada's distribution of anti-trafficking posters through police stations, victims' services, community centres, refugee and immigrant centres and other places throughout the country as well as overseas. Дополнительные инициативы по улучшению информированности включают распространение при помощи полицейских участков, служб для жертв, общинных центров, центров для беженцев и иммигрантов и других учреждений Канады, а также за рубежом плаката, посвященного борьбе с торговлей людьми.
During the same period, budget allocations for book distribution increased from DH4.3 million to DH12.6 million. За тот же период бюджетные ассигнования на распространение книг увеличились с 4,3 млн. дирхамов до 12,6 млн. дирхамов.
It covers the costs of the Secretary to the Working Group and associated staff costs, and conference services by the United Nations Office in Geneva including meeting, translation, interpretation, publication (in English) and distribution costs. Оно покрывает расходы на секретаря Рабочей группы и расходы на соответствующий персонал, а также конференционные услуги в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, включая проведение совещаний, устный и письменный перевод, издание публикаций (на английском языке) и распространение.
(a) tThe translation and relatively wide publication and distribution of the Convention on the Rights of the Child and of the previous concluding observations of the Committee; а) перевод, публикацию и достаточно широкое распространение Конвенции о правах ребенка и предыдущих заключительных замечаний Комитета;
This means increased revenues for small-scale fisheries and enhanced foreign exchange earnings for the Government, but may lead to a decrease in the availability of fish for sale in local markets and may have important effects on the distribution of poverty and food security. Это означает увеличение доходов в секторе мелкого промысла и рост поступлений в иностранной валюте в казну правительства, но может привести к уменьшению предложения рыбы на местных рынках и может оказать значительное воздействие на распространение нищеты и продовольственную безопасность.
Statements during the plenary meetings would be limited to five minutes, on the understanding that the limit would not preclude the distribution of more extensive texts and that the principle of precedence would be strictly applied to accord priority to participation at the ministerial level. Время для заявлений на пленарных заседаниях будет ограничено пятью минутами при том понимании, что это ограничение не исключает распространение более полных текстов и что для установления очередности в участии на уровне министров будет строго соблюдаться принцип старшинства.
This thinking is reflected in the above-mentioned decision Kang v. Republic of Korea, where the distribution of communist leaflets was recognized by the Human Rights Committee as the manifestation of a belief in the sense of article 18, paragraph 1. Эта позиция отражена в вышеупомянутом решении по делу Кан против Республики Корея, в котором Комитет по правам человека признал распространение коммунистических листовок проявлением убеждения по смыслу пункта 1 статьи 18.
In view of the dates of the annual session and to ensure sufficient time for the preparation, translation and distribution of documents, our second regular session has been scheduled for September - and no later in the year - owing to the General Assembly. С учетом сроков проведения ежегодной сессии и для обеспечения достаточного времени на подготовку, перевод и распространение документов наша вторая очередная сессия назначается, как правило, ввиду сессии Генеральной Ассамблеи не позднее чем на сентябрь.
The distribution of information by electronic means and, in particular, through the Court's web page are important tools for the Court's valuable activities to be widely known, not only by governmental officials and by academics, but also by citizens the world over. Распространение информации электронными способами, в частности с помощью веб-страницы Суда, является важным инструментом для широкого информирования о полезной деятельности Суда не только правительственных должностных лиц и представителей научных кругов, но и граждан всего мира.
We therefore call upon the Court to ensure a wider and more equitable distribution of its publications, giving due regard to the needs of developing countries, in particular the needs of law schools in those countries. Поэтому мы призываем Суд обеспечить более широкое и справедливое распространение своих изданий с учетом потребностей развивающихся стран, особенно юридических факультетов в этих государствах.
The Networked Interactive Content Access has helped streamline the production and distribution of United Nations photos with a central photo repository, offering a wider selection of images and a better photo collection management system. Программа сетевого интерактивного доступа к контенту помогла упорядочить производство и распространение фотографий Организации Объединенных Наций из централизованного хранилища фотоматериалов, предлагая более широкие возможности для отбора изображений и являясь улучшенной системой регулирования сбора фотоматериалов.
The strategy applies basic staff rules for the sharing of access control and identity-related information ensuring that the access to or possession or distribution of sensitive data is in accordance with all regulations, rules and administrative issuances applicable to such sensitive data. Стратегия предусматривает применение основных правил о персонале при обмене информацией, связанной с контролем доступа и идентификацией, с целью обеспечения того, чтобы доступ к таким конфиденциальным данным и их хранение и распространение осуществлялись в соответствии со всеми применимыми положениями, правилами и административными инструкциями Организации Объединенных Наций.