In this context, and in pursuit of the objectives described, free distribution of essential medicines began in October 2002, with financing through to the end of 2004. |
Для достижения поставленных целей в октябре 2002 года началось бесплатное распространение основных лекарств, которое финансировалось до конца 2004 года. |
Information management support, including the collection, management and distribution of information related to the subject matter of the conventions |
Обеспечение управления информацией, включая сбор, управление и распространение информации, относящейся к теме конвенций |
Text messaging to mobile phones, the distribution of health handbooks and educational kits, and public service announcements on buses, in taxis and at airports were some of the tools used in this initiative. |
В рамках этой инициативы использовались такие инструменты, как рассылка сообщений на мобильные телефоны, распространение справочников по вопросам здоровья и просветительских наборов, размещение социальной рекламы в автобусах, такси и аэропортах. |
Committees may form a bureau that helps oversee the coordination and distribution of information to its members when they are not in session and to liaise with the secretariat concerning the programme of work. |
Комитеты могут создавать Бюро, которое помогает обеспечивать координацию работы их членов и распространение информации среди них в межсессионный период и поддерживает контакты с Секретариатом по вопросам, касающимся программы работы своего комитета. |
The programme began with communication campaigns designed to educate women and children about the danger of trafficking, which included leaflet distribution, counselling for high-risk groups and individuals, and school forums conducted by students. |
Реализация этой программы была начата с проведения коммуникационных кампаний, рассчитанных на просвещение женщин и детей об опасности торговли людьми и включавших распространение листовок, оказание услуг группам и лицам повышенного риска и проведение силами учащихся школьных форумов. |
Due to strict United Nations rules concerning the volume of working documents submitted for translation and distribution, the secretariat omitted the texts of the PIANC Guidelines that stayed mainly unchanged since 2004. |
Учитывая строгость правил Организации Объединенных Наций относительно объема рабочей документации, передаваемой на перевод и распространение, секретариатом были пропущены те части текста Руководящих принципов ПМАКС, которые в основном остаются неизменными с 2004 года. |
It will address related issues, such as language examinations in connection with recruitment, language training and learning for staff, access to information, distribution of documents and development of multilingual websites to identify good practices and make recommendations. |
В целях выявления передовой практики и выработки рекомендаций в нем будут рассмотрены смежные вопросы, такие как языковые экзамены в связи с наймом на работу, языковая подготовка и обучение сотрудников, доступ к информации, распространение документов и создание многоязычных веб-сайтов. |
The department of conference services in each organization is responsible for the efficient provision of conference services, including timely simultaneous distribution of documents in all official languages, as well as their posting on websites. |
В каждой организации департамент конференционного обслуживания отвечает за эффективное предоставление конференционных услуг, включая своевременное синхронное распространение документов на всех официальных языках, а также их размещение на веб-сайтах. |
Translation into the six official United Nations languages for the Conference of the Parties, finalization, printing and distribution to all designated national authorities and posting on the Convention website. |
Перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций для Конференции Сторон, окончательная подготовка, издание и распространение среди всех назначенных национальных органов и размещение на веб-сайте Конвенции. |
The Inspector was informed that, although independent evaluations may be distributed widely, there was a perceived gap in the wide distribution of self-evaluation reports. |
Инспектор был проинформирован о том, что если результаты независимых оценок получают широкое распространение, то с распространением докладов по результатам самооценок существуют определенные проблемы. |
Under this scenario several activities, i.e., resource kit, organizing of in-person Bureau meetings and translation, printing and distribution of decision guidance documents would have to be eliminated. |
В рамках этого сценария предстоит упразднить ряд мероприятий, т.е. те, которые касаются набора справочно-информационных материалов, организацию очных совещаний Бюро, а также перевод, издание и распространение документов для содействия принятию решений. |
Be given the responsibility of being the focal point for the distribution of information on, and the coordination of, monitoring and scientific activities, particularly in the area of capacity building. |
Поручать роль координаторов, отвечающих за распространение информации и координацию усилий в области мониторинга и научных исследований, особенно в области формирования потенциала. |
As the secretariat lacks both the personnel and the financial capacity to meet multi-language requirements fully, this may have caused a skewed distribution of information at the global level. |
Поскольку секретариат испытывает нехватку в кадрах и финансах для полного удовлетворения потребностей, связанных с многоязычностью, распространение информации на глобальном уровне, возможно, оказалось неравномерным. |
The use of such resources is up to the responsibility of individuals; however, an information campaign has addressed this challenge, including production and distribution of booklets "The Well as a Source of Drinking Water" and "Own Well: Advantage and Risk". |
Использование таких ресурсов относится к сфере ответственности граждан; вместе с тем с целью решения этой проблемы была проведена информационная кампания, включавшая в себя составление и распространение брошюр "Колодец как источник питьевой воды" и "Свой колодец: преимущества и риски". |
Translation, printing and distribution of some 15,000 books on how to care for old people (for medical staff). |
318.1 Перевод, печать и распространение около 15000 книг по уходу за пожилыми людьми (для медицинского персонала); |
Translation, dubbing and distribution of films relating to health care for old people among all the universities and some related organizations of the country. |
318.3 Перевод, озвучивание и распространение фильмов, имеющих отношение к уходу за пожилыми людьми во всех университетах и некоторых смежных организациях страны; |
CRC and the Code of Criminal Procedure set out the provisions of criminal responsibility for violation of the rights of a copyright holder (plagiarism), unlawful reproduction, distribution, transportation or possession of literary, scientific, artistic or any other works. |
В УК и Уголовно-процессуальном кодексе содержатся положения об уголовной ответственности за преступления против авторских прав (плагиат), незаконное тиражирование, распространение, перевозку или хранение литературных, научных, художественных и любых других произведений. |
In an effort to protect the population from the disease, in particular children and pregnant women, UNICEF and partners have carried out a countrywide distribution of mosquito nets. |
Пытаясь защитить население, в частности детей и беременных женщин, от этой болезни, ЮНИСЕФ и партнеры организовали распространение противомоскитных сеток в масштабах всей страны. |
In the eastern region and in Wardak and Logar provinces in the central region, threats from AGEs, including the distribution of night letters, reportedly had a significant impact on voter turnout. |
По имеющимся данным, в восточных районах, а также в провинциях Вардак и Логар центрального района угрозы со стороны АПЭ, включая распространение листовок по ночам, оказали значительное влияние на явку избирателей. |
Awareness-raising on cholera prevention and treatment together with the distribution of water, sanitation and hygiene items helped to reduce incidences and mortality rates and to mitigate the impact of the epidemic. |
Повышение осведомленности о профилактике и лечении холеры, а также распространение воды и предметов санитарно-гигиенического назначения, помогло снизить распространенность заболевания и количество смертных случаев и смягчить последствия эпидемии. |
The author pleaded not guilty during the court hearings, and maintained that her movement on a sidewalk and distribution of newspapers and leaflets to passers-by cannot be considered a street march. |
В ходе судебного слушания автор не признала свою вину и заявляла, что ее нахождение на тротуаре и распространение газет и листовок среди прохожих не может рассматриваться в качестве уличного шествия. |
Consequently, when they planned the distribution of printed materials, they didn't think that three persons were enough to hold a "mass" event. |
В этой связи, когда участниками планировалось распространение печатных материалов, они не думали, что действия трех человек могут считаться проведением "массового" мероприятия. |
This can include the distribution of interfaith toolkits at school or on campus, for example through students unions, with a view to increasing dialogue and mutual understanding between different religious groups. |
Это может предполагать распространение комплектов информационных материалов по межконфессиональным вопросам в школе или студенческом городке, например через студенческие союзы, в интересах расширения диалога и укрепления взаимопонимания между различными религиозными группами. |
Vegetable gardening activities launched in September 2009 continued to help 220 farmer associations, or more than 4,000 farming households, through the distribution of vegetable seeds and tools with the collaboration of NGOs and the participation of workers from the Ministry of Agriculture. |
В рамках осуществляемых с сентября 2009 года инициатив в области огородничества продолжалось оказание помощи 220 объединениям фермеров, в которые входят более 4000 семей, для чего в сотрудничестве с НПО и при участии сотрудников министерства сельского хозяйства велось распространение семян и сельскохозяйственных инструментов. |
Written contributions (in English and/or Russian) on the above subjects should be provided to the secretariat before 10 August 2009 so as to ensure their distribution to all registered participants before the meeting. |
Письменные материалы (на английском и/или русском языках) по вышеуказанным темам должны поступить в секретариат до 10 августа 2009 года, с тем чтобы обеспечить их распространение среди всех зарегистрированных участников до начала совещания. |