Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Distribution - Распространение"

Примеры: Distribution - Распространение
It will be finalized by 15 November 2000 and its publication and distribution is anticipated to be by the end of February 2001. Он будет закончен к 15 ноября 2000 года, а его издание и распространение планируется на конец февраля 2001 года.
Large numbers of persons who had returned in the late autumn had been able, with the assistance of seed distribution by the World Food Programme (WFP), to plant crops that are now about to harvest. Благодаря помощи со стороны Мировой продовольственной программы (МПП), организовавшей распространение семенного материала, многие люди, вернувшиеся по домам в конце осени, смогли провести сев и вскоре должны собрать урожай.
Guided by the substantive priorities identified by the intergovernmental legislative bodies, the Board develops policies, procedures and directives governing the preparation, production, distribution and, where applicable, sale of the publications issued under the authority of the United Nations. Руководствуясь основными первоочередными целями, поставленными межправительственными директивными органами, Совет разрабатывает стратегии, процедуры и указания, регулирующие подготовку, выпуск, распространение и в определенных случаях продажу публикаций, издаваемых под эгидой Организации Объединенных Наций.
(c) Satellite image distribution and promotion of satellite image applications с) Распространение спутниковых изображений и содействие их применению
In this regard, the Committee prepared an awareness campaign, whose first phase consisted of the distribution of brochures listing the conventions that the Territory adheres to and the specific rights of individuals. В этой связи Комитет организовал пропагандистскую кампанию, первый этап которой включал распространение брошюр с указанием конвенций, участником которых является Территория, и конкретных прав отдельных лиц.
They included community-based income-generating projects, shelter programmes and the distribution of self-help kits, benefiting also the local population, so as to contain any possible resentment regarding discriminatory treatment in favour of returnees. Эти меры включали в себя проекты развития приносящей доход деятельности на базе общин, программы обеспечения жильем и распространение комплектов самопомощи, которые предоставлялись также местному населению, чтобы воспрепятствовать возникновению любого возможного чувства обиды в связи с якобы более благосклонным отношением к репатриантам.
This includes routine distribution of ARTEMIS images, containing information about rainfall and vegetation biomass activity, by electronic means to users at FAO headquarters and at the regional and national levels. Эта деятельность предусматри-вает регулярное распространение изображений АРТЕМИС, содержащих информацию о динамике осадков и растительной биомассы, с помощью элект-ронных средств среди пользователей в штаб - квар-тире ФАО, а также на региональном и национальном уровнях.
The secretariat of the Espoo Convention indicates that distribution of materials by email in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia is sometimes restricted by technical problems. Секретариат Конвенции Эспо отмечает, что распространение материалов по электронной почте в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в некоторых случаях ограничен из-за технических проблем.
The Administrative Committee recalled that the amendments to the Convention provide for the supervision by the TIRExB of the centralized printing and distribution to the associations of TIR Carnets. Административный комитет напомнил о том, что поправки к Конвенции предусматривают контроль со стороны ИСМДП за централизованным печатанием и распространение книжек МДП среди объединений.
Access to resources is only part of the problem, however, and once again I would like to stress the need to stigmatize the production, distribution and use of these indiscriminate weapons. Однако доступ к ресурсам - это лишь часть проблемы, и я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость осудить производство, распространение и применение этого неизбирательного вида оружия.
Fear and insecurity have been further entrenched with the distribution of letters purported to be written by the Taliban warning Afghans of deadly reprisals if they are found working for the international aid community or military forces. Нагнетанию обстановки страха и отсутствия безопасности еще больше способствовало распространение писем, авторами которых, как предполагается, являются представители движения "Талибан" и в которых они обещали афганцам жестоко отомстить, если они будут работать на международное сообщество доноров или военные силы.
They commended the innovate practices that treaty bodies had put in place, such as the use of parallel chambers to clear a backlog of reports for consideration and distribution of lists of issues to States parties as early as possible in the reporting process. Эти три страны высоко оценивают инновационные подходы, введенные в практику договорными органами, такие как привлечение параллельных органов к работе с оставшимися нерассмотренными докладами и распространение перечней вопросов среди государств-членов как можно раньше в начале процесса составления докладов.
He also noted that the publication and wide distribution of the document on"Human rights instruments in the administration of justice" complied with the provisions of article 10.2 of the Convention. Он также отмечает, что публикация и широкое распространение документа, озаглавленного "Договоры по правам человека в сфере отправления правосудия", стали шагом по осуществлению положений статьи 10.2 Конвенции.
Major programme activities include school rehabilitation, distribution of school kits, training of teachers and school management committees and the participatory development of protection measures for children. К числу крупных программных мероприятий относятся восстановление школ, распространение комплектов школьных принадлежностей, обучение учителей и членов школьных административных комитетов и участие в разработке мер по защите детей.
Mr. CORELL (Temporary Chairman) said that, in the light of the continuing financial crisis of the United Nations, the Secretariat's capacity to service meetings, which included the translation and timely distribution of documents, was limited. Г-н КОРЕЛЛ (временный Председатель) говорит, что ввиду продолжающегося финансового кризиса в Организации Объединенных Наций Секретариат обладает ограниченной способностью обслуживать заседания, включая письменный перевод и своевременное распространение документов.
(a) Illicit production, trafficking and distribution of narcotic drugs or psychotropic substances, as defined in pertinent conventions of the United Nations; а) незаконное производство, оборот и распространение наркотических средств или психотропных веществ, как они определяются в соответствующих конвенциях Организации Объединенных Наций;
The Committee recommends the publication and distribution of the concluding observations of the Committee to public bodies, media agencies, and non-governmental organizations working in the area of human rights. Комитет рекомендует обеспечить публикацию и распространение заключительных замечаний Комитета среди государственных органов, средств массовой информации и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека.
(b) Production and distribution of a monthly bulletin on integration in Latin America and the Caribbean, published in English and Spanish; Ь) обеспечивается выпуск и распространение ежемесячного бюллетеня по вопросам интеграции в Латинской Америке и Карибском бассейне, публикуемого на английском и испанском языках;
Progress has been made in increasing transparency of dispute settlement, for example by lifting restrictions on documents and posting them on the WTO web site immediately after their distribution to WTO members. Достигнут прогресс в обеспечении большей транспарентности процесса урегулирования споров, например путем отмены ограничений на распространение документов и размещения их на веб-сайте ВТО сразу же после их распространения среди членов ВТО.
It was stressed that such wide dissemination of data was only possible because the satellite was a national one; indeed, the country could not afford to buy images from other suppliers for such wide distribution. Было подчеркнуто, что такое широкое распространение данных стало возможным только по той причине, что этот спутник является национальным, поскольку эта страна не может позволить себе для целей столь широкого распространения покупать изображения у других поставщиков.
However, as the Conference Services Division of UNOG has recently pointed out to UNCTAD and other United Nations departments in Geneva, the distribution of publications via internal mailing lists managed by Divisions can result in duplication. Вместе с тем Отдел обслуживания конференций ЮНОГ недавно указал ЮНКТАД и другим подразделениям Организации Объединенных Наций в Женеве, что распространение публикаций по внутренним спискам отделов может приводить к дублированию.
Provision was made under this heading for the production and distribution in Haiti of a television programme entitled "Espace Bleu", broadcasting of UNSMIH activities on international and national television and subscription to news services. По данной статье предусмотрены ассигнования на разработку и распространение в Гаити телевизионной программы «Эспас Блю», трансляцию по международному и национальному телевидению передач о деятельности МООНПГ и подписку на информационные услуги.
The distribution of "pirate" films will result in the withdrawal of the concession and the institution of legal proceedings by the public prosecutor. Распространение "пиратских" копий карается отзывом лицензии и возбуждением прокуратурой уголовного преследования.
Though conventional energy development and distribution are still largely controlled by the central Government, China has made efforts to decentralize rural energy decision-making and, as noted above, is also incorporating specific energy measures in overall developing planning, with a view to promoting sustainable development. Хотя освоение и распространение обычных источников электроэнергии в основном контролируются центральным правительством, Китай предпринимает усилия по децентрализации процесса выработки решений в сфере энергоснабжения сельских районов и, как отмечалось выше, включает конкретные меры по обеспечению энергией в общий процесс планирования развития в целях поощрения его устойчивости.
Consequently, the organization of meetings and distribution of literature by Jehovah's Witnesses were prohibited and punishable by fines, or even imprisonment if they refused to pay the fines. В этой связи проведение собраний и распространение литературы последователями Свидетелей запрещены и наказуются уплатой штрафа или даже лишением свободы в случае отказа от платежа.