Information leaflets have been repeatedly issued, and relevant reminders are sent on the application of the circular that provides for the issuance, distribution and application of information sheets; also, controls are made to ascertain that the measure is applied in practice. |
Неоднократно издавались информационные памятки и направлялись соответствующие напоминания о применении циркуляра, предусматривающего выпуск, распространение и применение информационных брошюр; также осуществляется контроль с целью осуществления этих мер на практике. |
The ECB is required by Statute to "contribute to the harmonisation, where necessary, of the rules and practices governing the collection, compilation and distribution of statistics in the areas within its field of competence". |
ЕЦБ в соответствии со своим уставом должен "участвовать в согласовании, по мере необходимости, правил и практики, регулирующих сбор, составление и распространение статистических данных в областях, относящихся к его сфере компетенции". |
Urging drug companies not only to reduce prices of essential drugs but also to improve the distribution of life-saving drugs, especially in least developed countries; |
поощрение компаний, производящих лекарственные препараты, к тому, чтобы они не только снижали цены на основные лекарства, но и одновременно с этим улучшали распространение жизненно важных препаратов, особенно в наименее развитых странах; |
The programme offers safe immunization, with all available cost-effective vaccines and vitamin A capsule supplements where necessary. Globally, the distribution of vitamin A capsules, added to immunizations, may have saved up to 1 million children. |
В рамках программы дети проходят безопасную иммунизацию с использованием всех имеющихся недорогостоящих вакцин и, помимо этого, при необходимости, получают капсулы витамина А. В глобальном масштабе распространение капсул витамина А в ходе иммунизации позволило спасти около одного миллиона детей. |
Large government investments in basic research and development made it possible to argue that the conduct of scientific research, including the maintenance and distribution of scientific data, was a public good. |
Крупные правительственные расходы на проведение фундаментальных научных исследований и опытно-конструкторских разработок позволяли утверждать, что эти исследования, в том числе сбор и распространение научных данных, служат общественному благу. |
To balance the exchange of information between EU Member States and other UN/ECE member countries, this distribution will start as soon as accidents from the latter countries begin to be reported to MAHB in the MARS 4.0 electronic format. |
Для обеспечения сбалансированности обмена информацией между государствами членами ЕС и другими странами - членами ЕЭК такое распространение начнется сразу же после того, как страны последней категории начнут сообщать БПОКА об авариях в электронном формате. |
The new system for secure electronic distribution of the confidence-building measures is already operational, and the measures submitted so far in 2007 are now available on this system. |
Уже функционирует новая система с целью обеспечить электронное распространение мер укрепления доверия, и в этой системе уже имеются меры, представленные до сих пор в 2007 году. |
In an arrangement with UNDP, the Sales and Marketing Section provided logistical and distribution services for the 2006 edition of the Human Development Report, with the result that over 47,000 copies of the report were distributed to 145 UNDP offices worldwide. |
По договоренности с ПРООН Секция сбыта и маркетинга обеспечивала поставки и распространение «Доклада о развитии человека» за 2006 год, благодаря чему среди 145 отделений ПРООН по всему миру было распространено свыше 47000 экземпляров этого доклада. |
The distribution by the United Nations of comprehensive, objective and equitable information played an important role in the maintenance of peace and security, and, in particular, in the organization of peacekeeping operations. |
Распространение Организацией Объединенных Наций всеобъемлющей, объективной и сбалансированной информации играет важную роль в поддержании мира и безопасности и, в частности, в организации операций по поддержанию мира. |
A company having its place of business in Italy and a company having its place of business in Great Britain entered into an agreement providing for the sale and the distribution of goods. |
Компания, коммерческое предприятие которой расположено в Италии, и компания, коммерческое предприятие которой расположено в Великобритании, заключили соглашение на продажу и распространение товара. |
In addition, this project has continued the production and distribution of materials on environmental policy and law, which included a two-volume compendium of judicial decisions on matters related to environment. |
Кроме того, в рамках этого проекта продолжались подготовка и распространение материалов о природоохранной политике и праве окружающей среды, среди которых можно отметить двухтомный сборник судебных решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
The Service is currently revamping its website, which, once launched, will support the distribution of all training materials and guidance of the Integrated Training Service and will run its e-learning modules. |
В настоящее время Служба модернизирует свой веб-сайт, который после его запуска будет поддерживать распространение всех учебных материалов и руководств Объединенной службы учебной подготовки и через который будут осуществляться электронные программы обучения. |
Countries like Australia, Canada and the European Union encourage distributors of recorded media, cinema and television to invest in the production of audiovisual products and have programmes that promote distribution of domestic products. |
Такие страны, как Австралия, Канада и страны Европейского союза, поощряют компании, занимающиеся распространением звуковых записей, кинопродукции и телевизионных программ, инвестировать в производство аудиовизуальной продукции и создали механизмы, стимулирующие распространение отечественной продукции. |
The import, distribution, brokering, possession, transport and transit of banned weapons in the national territory shall be prohibited, regardless of their object or purpose." |
Запрещается импорт, распространение, посредничество, обладание, транспортировка и транзит запрещенного оружия на территории страны независимо от его предназначения и конечной цели». |
Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. |
Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
In such cases, the impact on the target species depends on several factors including the conservation status of the species, its distribution, or whether it is targeted in one narrow area. |
В таких случаях воздействие на затрагиваемый вид зависит от нескольких факторов, включая сохранность этого вида, его распространение и то, осуществляется ли его изъятие в каком-то одном узком районе. |
While the simultaneous distribution of documents in all the working languages of the Committee was a fundamental principle of United Nations practice, the Committee should be able to apply a certain amount of pragmatism. |
Несмотря на то, что одновременное распространение документов на всех рабочих языках Комитета является основным принципом практики ООН, Комитет должен быть способен в определенной степени проявлять прагматизм. |
It has stressed that the widely held perception that the rating process was intended to impose a mandatory "bell curve" was not correct, when, as indicated in the guidelines for the PAS, there was no predetermined rating distribution. |
Он подчеркнул, что получившее широкое распространение представление о том, что процесс ранжирования призван привести к обязательному построению "колоколообразной кривой", не является правильным, если учесть, что, как говорится в пояснениях к ССА, не предусматривается какого-либо заранее предопределенного распределения рейтингов. |
At a meeting held on 12 June 2004, the interdepartmental working group to monitor the observance of human rights by law enforcement agencies discussed the results of work on the translation and publishing of the Torture Reporting Handbook and its distribution to law enforcement officials. |
На заседании Межведомственной рабочей группы по изучению состояния соблюдения правоохранительными органами прав человека 12 июня 2004 года рассматривался вопрос о результатах работы по переводу и публикации сборника "Руководство по составлению отчетов о пытках" и распространение его среди работников правоохранительных органов. |
The proliferation and uncontrolled distribution of light weapons is another subject of grave concern, and is a major factor complicating and prolonging conflicts in Africa and, more tragically, encouraging the recruitment of child soldiers. |
Распространение и неконтролируемые поставки стрелкового оружия - это еще одна проблема, вызывающая глубокое беспокойство и являющаяся одним из основных факторов, осложняющих и затягивающих конфликты в Африке, а также, что еще трагичнее, поощряющих мобилизацию в солдаты детей. |
Let us be clear: the only possibility for meeting those goals and time-frames is for the rich countries substantially to increase the resources allocated for prevention, for the distribution of medicines and for the development of a vaccine. |
Давайте внесем ясность: единственный путь выполнения этих задач и сроков - это значительное увеличение ассигнований, выделяемых богатыми странами на профилактику, распространение лекарств и разработку вакцины. |
A French seller, plaintiff, and a German buyer, defendant, entered into a long-term contract which granted the buyer exclusive distribution rights in Germany for the seller's computer printers and computer chip. |
Французский продавец (истец) и немецкий покупатель (ответчик) заключили долгосрочный договор, в соответствии с которым покупателю предоставлялись исключительные права на распространение в Германии компьютерных принтеров и микросхем продавца. |
The overall emphasis would be on the production and delivery of timely news packages and current affairs programmes on a daily and weekly basis to wider audiences, using more effective modes of transmission, including satellite distribution and the Internet. |
В целом основное внимание будет уделяться подготовке и трансляции блоков актуальных новостей и программ, посвященных последним событиям, на ежедневной и еженедельной основе на более широкие аудитории с использованием более эффективных средств передачи, включая спутниковое распространение и Интернет. |
Industry associations and chambers of commerce in these countries tend to have the resources to provide for the information needs of their members, and the distribution of this information is generally efficient. |
Промышленные ассоциации и торговые палаты этих стран имеют достаточные ресурсы для удовлетворения потребностей своих членов в информации, и ее распространение, как правило, ведется эффективно. |
Budget estimates for the biennium 1998-1999 - 96/41, para. 4 - (including detailed costs of publication and of their distribution - 96/22) |
Бюджетная смета на двухгодичный период 1998-1999 годов (96/41, пункт 4) (включая подробную информацию о расходах на издания и их распространение - 96/22) |