The Department of Canadian Heritage coordinated all human rights reports, provided guidelines and advice, reviewed and revised all submissions, and ensured publication and distribution to the public of all reports in both official languages. |
Министерство канадского наследия координирует подготовку всех докладов по правам человека, разрабатывает руководящие принципы и проводит консультации, рассматривает и изучает все представляемые материалы и обеспечивает публикацию и распространение всех докладов на обоих официальных языках. |
The licence may restrict source-code from being distributed in modified form only if the licence allows the distribution of "patch files" with the source code for the purpose of modifying the program at build time. |
Лицензия должна ограничивать распространение исходного кода в модифицированной форме только в том случае, если лицензия допускает распространение "файлов исправлений" с исходным кодом для целей модификации программы на момент программирования. |
The fact that the Chairman and bureau of the Commission were elected at the end of the forty-third session had facilitated the process of consultation on all matters related to the forty-fourth session, including the timely preparation and distribution of documentation. |
Тот факт, что Председатель и бюро Комиссии были избраны в конце сорок третьей сессии, способствовал проведению консультаций по всем вопросам, касающимся сорок четвертой сессии, включая своевременную подготовку и распространение документации. |
The Chairperson said that the State party should ensure the widest possible dissemination of the Committee's concluding observations concerning the combined third and fourth and fifth periodic reports of Guatemala, including through their translation into local languages and distribution to NGOs and indigenous women's groups. |
Председатель говорит, что государство-участник должно обеспечить как можно широкое распространение заключительных замечаний Комитета по сводному третьему и четвертому периодическому докладу и пятому периодическому докладу Гватемалы, в том числе путем их перевода на местные языки и рассылки в адрес НПО и организаций коренных народов. |
Other reported restrictions on the freedom of the media include the requirement introduced on 1 May 2004 to obtain a licence from the Ministry of Education to distribute newspapers by subscription, and the refusal of State-controlled distribution companies to distribute independent newspapers. |
Среди других известных ограничений на свободу средств массовой информации следует отметить введенное 1 мая 2004 года требование о получении в министерстве образования лицензии на распространение газет по подписке и отказ контролируемых государством компаний распространять независимые газеты. |
In January 1997, the States approved the Tobacco Advertising Law 1997, regulating the publishing, distribution and display of tobacco advertisements in Guernsey. |
В январе 1997 года штаты утвердили закон 1997 года о рекламе табачных изделий, который регулирует опубликование, распространение и показ рекламы табачных изделий на острове Гернси. |
Preparation and distribution of a practical guide setting out the rights of women workers and the action that should be taken if those rights are violated; |
подготовка и распространение практического руководства, в котором будет содержаться информация о правах трудящихся-женщин, а также о мерах, которые они могут принять в случае их нарушения; |
The church is obliged to stop distribution of a sin by the ground, to become an indestructible stronghold of precepts Sirs, limiting freedom of will of the person, interfering to transformation of the person into an animal. |
Церковь обязана остановить распространение греха на земле, стать нерушимым оплотом заповедей Господа, ограничивающим свободу воли человека, препятствующим превращению человека в животное. |
In 1911, he bequeathed all of his capital to the economic education of the population, free distribution of millions of copies of his books and articles, "calling for creativity" in all villages, villages, parish governments, factories. |
В 1911 году он завещал все свои капиталы на экономическое образование населения, бесплатное распространение миллионными тиражами своих книг и статей, «призывающих к творчеству», по всем деревням, селам, волостным правлениям, фабрикам. |
By the time of court order demanding Tengen cease distribution of the game and destroy all remaining copies, roughly 100,000 copies of the game had been sold, and it has since become a collector's item. |
Ко времени судебного приговора, требующего Tengen остановить распространение игры и уничтожить оставшиеся копии, было продано около 100 тысяч копий игры, и она стала предметом коллекционирования. |
The organization is involved in criminal activity both in and out of prison, notably in the production and distribution of methamphetamine, and has become a distributor of the drug in Southern California. |
Организация вовлечена в преступную деятельность как в тюрьме, так и на воле, особенно в производство и распространение метамфетамина, чьим поставщиком номер 1 в Южной Калифорнии она и стала. |
The only constraint on reproduction and distribution, and the only role for copyright in this domain, should be to give authors control over the integrity of their work and the right to be properly acknowledged and cited. |
Единственным ограничением на воспроизводство и распространение и единственным условием копирайта в этой области должно быть право автора контролировать целостность своей работы и обязательные ссылки на его имя при использовании работы и ее цитировании. |
On March 30, 2015, The Weinstein Company acquired the film's US distribution rights for $15 million, and the film would release domestically through company's TWC-Dimension label. |
30 марта 2015 года компания The Weinstein Company приобрела права на распространение фильма в США за $ 15 млн (лента будет выпущена через фирму TWC-Dimension). |
On February 25, 2010, the publisher of Incarnate, Radical Comics, announced on its official blog that it would be halting distribution and production of Incarnate until the matter is resolved between all concerned parties. |
25 февраля 2010 года Radical Comics объявили в своем официальном блоге, что распространение и публикация Incarnate будет приостановлена, пока проблема с плагиатом не будет урегулирована между всеми заинтересованными сторонами. |
On October 31, 2010, Summit Entertainment bought the US distribution rights to the film, which was set to begin shooting in March 2011 for an early 2012 release. |
31 октября 2010 года Summit Entertainment купила права на распространение в США фильма, который должен был начать съемки в марте 2011 года в начале 2012 года. |
A company often is not interested in investing substantial funds into a project and is interested in some additional services such as: distribution of advertising materials on a conference, placing of an advertising stand in the hall foyer etc. |
Зачастую компания не готова инвестировать в проект значительные средства и заинтересована в отдельных рекламных услугах, таких как: распространение рекламной продукции на конференции, размещение рекламного стенда компании в фойе зала и т.п. |
Any copying, modification, distribution, publication or other use by Subscriber, or by any user of Subscriber's account, of any such content is prohibited, except as expressly permitted by the holder of the applicable copyrights. |
Любое копирование, изменение, распространение, опубликование или иное использование Абонентом, или каким-либо пользователем счета абонента, о любых таких материалов запрещено, за исключением случаев, разрешенных владельцем права на интеллектуальную собственность. |
Any copying, republication or further distribution of information «Totul.md», including those produced by caching, framing or similar means, is expressly prohibited without the prior written consent of «Totul.md». |
Любое копирование, перепечатка или последующее распространение информации «Totul.md», в том числе производимое путем кэширования, кадрирования или использованием аналогичных средств, строго запрещается без предварительного письменного согласия со стороны «Totul.md». |
The author has the exclusive right to exploit the work in any way or form, subject to the legal limitations on the exclusivity, and notably the rights of reproduction, distribution, public communication and transformation (art. 17). |
Автору принадлежит исключительное право использовать произведение в любой форме, с учётом правовых ограничений на эксклюзивность, и в частности права на воспроизведение, распространение, публичное сообщение и трансформации (арт. |
In April 2000, Taro Koki founded Zigzag Asia and took international distribution rights for Best Motoring, creating Best Motoring International (BMI). |
В апреле 2000 года, Таро Коки основал Zigzag Asia и приобрёл права на распространение Best Motoring на международном рынке, под маркой Best Motoring International. |
The factory-installed distribution on the Dreambox is mostly available under the GNU General Public License (GPL) and uses standard Linux API's, including Linux DVB API and Linux Infrared Remote Control (LIRC). |
Официальное распространение Dreambox возможно в основном в соответствии с GNU General Public License (GPL) и использует стандартные Linux API, включая Linux DVB API и Linux Инфракрасный пульт дистанционного управления (LIRC). |
RLJ Entertainment acquired the film's North American distribution rights and aimed to release the film in a limited number of theaters, and on video on demand, in September 2016. |
Кинокомпания RLJ Entertainment приобрела права на распространение фильмов в Северной Америке и была нацелена на выпуск фильма в ограниченном количестве кинотеатров, и на видео, по запросу в сентябре 2016 года. |
The album received wide distribution, and their first single, "My Goddess", received a fair amount of radio play and was featured in the PlayStation 2 game, Splashdown: Rides Gone Wild. |
Альбом получил широкое распространение, а первый сингл, «Му Goddess», имел успех в радиоэфире и использовался в игре для PlayStation 2, Splashdown: Rides Gone Wild. |
Unnecessary, costly, physical distribution and shipping tasks are performed, such as redistribution outside Headquarters of documents printed externally, and sending of documents by pouch or courier to distant duty stations. |
В настоящее время выполняется ненужная и дорогостоящая работа, связанная с физическим распространением и транспортировкой, например распространение вне Центральных учреждений документов, издаваемых на стороне, а также отправка документов дипломатической почтой или курьером в отдаленные места службы. |
The observers should note the availability of venues for rallies, access of all candidates and parties to places and audiences of their choice, distribution of campaign materials, and the effective freedom of assembly, association and expression for all competing political forces. |
Наблюдатели должны заметить есть ли места для митингов и обеспечен ли доступ всех кандидатов и партий к местам и залам по своему выбору, возможно ли распространение материалов кампании и свобода собраний, ассоциаций и самовыражения для всех конкурирующих политических сил. |