Examples include development and distribution of public service announcements since 2001; a print campaign in 16 Eastern European States; and the provision of grants to 19 non-governmental organizations worldwide. |
В число примеров входят подготовка и распространение с 2001 года объявлений службы общественной информации, кампания в органах печати в 16 государствах Восточной Европы, а также предоставление субсидий 19 неправительственным организациям во всех регионах мира. |
The models take into account: (a) Geological limitations on prospective areas; (b) The known distribution of polymetallic sulphides; (c) The characteristics of individual sulphide occurrences. |
В этих моделях учитываются: а) геологические ограничения, обнаруживаемые на перспективных участках; Ь) известное распространение полиметаллических сульфидов; с) характеристики отдельно взятых сульфидных залежей. |
The prosecutor may, upon having halted this distribution, seek to obtain such court order from a State Security court, consisting of one military and two civilian judges, as opposed to an ordinary court. |
Запретив распространение такого издания, прокурор может запросить соответствующее судебное постановление у суда государственной безопасности, который, в отличие от обычного суда, состоит из одного военного и двух гражданских судей. |
Poverty and increasing inequalities in the distribution of wealth, socio-economic underdevelopment, gender inequality, illiteracy, restricted access to information and armed conflict inhibit our efforts to arrest the spread of HIV and AIDS. |
Нищета и усугубление в распределении богатства, отставание в социально-экономическом развитии, гендерное неравенство, неграмотность, ограниченный доступ к информации и вооруженные конфликты препятствуют нашим усилиям, призванным остановить распространение ВИЧ и СПИДа. |
In compliance with its obligations under the Convention on the Rights of the Child, the Government had established machinery to monitor implementation of the instrument, and had organized its distribution in local languages. |
В соответствии со своими обязательствами по Конвенции о правах ребенка правительство создало механизм контроля за осуществлением этого документа и организовало его распространение среди населения на местных языках. |
To effectively serve as the Department's focal point for audit matters and to set up and maintain a central filing system to ensure proper distribution of documents, four posts are proposed. |
Чтобы создать в Департаменте звено, которое эффективно координировало бы решение связанных с ревизиями вопросов и наладило и поддерживало бы централизованную регистрационную систему, обеспечивающую надлежащее распространение документации, предлагается учредить четыре должности). |
Externally, through the Internet, the Secretariat has been able to provide an increasingly expanded distribution of information and access to official documentation, often in more than one language. |
Вне Организации Секретариат имеет возможность обеспечивать все более широкое распространение через Интернет информации и доступ к официальным документам, причем нередко более чем на одном языке. |
Agenda item 13: Transport of semi-trailers and containers over the Baltic Sea; Customs escorts required systematically in certain countries; Problems related to illegal immigrants; Restriction on the distribution of documents of the TIRExB. |
Пункт 13: Перевозка полуприцепов и контейнеров через Балтийское море; Таможенное сопровождение, систематически требуемое в некоторых странах; Проблемы, связанные с незаконными иммигрантами; Ограничения на распространение документов ИСМДП. |
Other emergency preventive measures included the distribution of more than 90,000 mosquito nets, believed to have contributed to mitigating, but not eliminating, the high incidence of serious malaria and dengue fever. |
Другие профилактические меры чрезвычайного характера включали распространение более 90000 москитных сеток, которые, как полагают, способствовали снижению числа случаев серьезных заболеваний малярией и лихорадкой денге, но не исключили их полностью. |
Regarding care, support and treatment, the State programme for AIDS prevention provides for the free provision of anti-retroviral drugs to HIV-positive persons at medical institutions, as well as distribution through pharmacy networks. |
В отношении ухода, поддержки и лечения государственная программа профилактики СПИД предусматривает обеспечение ВИЧ-позитивных антиретровирусными препаратами на бесплатной основе в условиях лечебных учреждений, а также распространение их через аптечную сеть. |
In this context, we should also like to congratulate our colleague from Argentina, Mrs. Martinic, Chairperson of Working Group II, for the rapid drafting and distribution of the working document. |
В этом контексте мы хотели бы также поблагодарить нашу коллегу из Аргентины Председателя Рабочей группы II г-жу Мартинич за быструю подготовку и распространение рабочего документа. |
To enhance the operational efficiency of the AMPs, and in particular to facilitate access to and distribution of information, by providing the provincial offices with the necessary equipment. |
Повышение оперативности работы ПОЖ, в особенности путем обеспечения более легкого доступа к информации и ее распространение с помощью поставок оборудования в провинции. |
As the feasibility of this approach is assessed, it will be necessary to review the existing policies on dissemination, including those that govern free distribution versus sales and the licensing of published materials. |
После того как будет проведена оценка целесообразности применения этого подхода потребуется проанализировать существующие стратегии в области распространения информации, включая стратегии, регулирующие бесплатное и платное распространение изданий и лицензирование публикуемых материалов. |
Article 21412 of the Administrative Code of the Republic of Lithuania establishes liability for the production or holding with intent to distribute, and the distribution of printed matter, audio, video and other types of products advocating racism. |
Статья 21412 Административного кодекса Литовской Республики устанавливает ответственность за производство, хранение с намерением распространения и распространение печатных материалов, аудио-, видео- и другой продукции, пропагандирующих расизм. |
National policy reviews, the training of counsellors, health workers and laboratory technicians, and the preparation and distribution of relevant information materials for pregnant women and the community at large were funded. |
Финансировались проведение обзоров национальной политики, мероприятий по подготовке консультантов, медико-санитарных работников и лаборантов и подготовка и распространение соответствующих информационных материалов среди беременных женщин и в более широких слоях населения. |
They include mainly security access to data and transactions, reference tables, including remote data distribution, workflows, account code structure, data consolidation and remote access. |
Речь идет в основном о защищенном доступе к данным и операциям, справочных таблицах, включая дистанционное распространение данных, документообороте, системе кодирования счетов, обобщении данных и дистанционном доступе. |
The organizations selected promote and encourage the distribution of ECE recommendations, norms, documents and publications, as well as their translation into the national languages of ECE member States. |
Отобранные организации поощряют и облегчают распространение рекомендаций, норм, документов и публикаций, а также их перевод на национальные языки государств - членов ЕЭК ООН. |
His Government had translated, published and given wide distribution to international instruments including the Covenant on Civil and Political Rights, and had organized training courses to ensure that law enforcement officials were fully acquainted with their requirements. |
Его правительство обеспечило перевод, публикацию и широкое распространение международных инструментов, включая Пакт о гражданских и политических правах, и организует учебные курсы, направленные на то, чтобы сотрудники правозащитных структур были хорошо ознакомлены с их содержанием. |
An appraisal of the Social Expenditure Management Project loan to the Philippines from the International Bank for Reconstruction and Development indicated that the timely and efficient procurement and distribution of vaccines, for which UNICEF provided procurement services, resulted in a more successful immunization program. |
Оценка займа для проекта управления расходами на социальные нужды, предоставленного Филиппинам Международным банком реконструкции и развития, свидетельствует о том, что своевременные и эффективные закупки и распространение вакцин, в связи с которыми ЮНИСЕФ предоставил услуги по закупкам, обеспечили больший успех программы иммунизации. |
Unfortunately the distribution of these books met with the organized and guided reaction of certain circles of the minority and were never put to use. |
К сожалению, распространение этих учебников столкнулось с организованным и оркеструемым противодействием со стороны определенных кругов меньшинства, и они так и не были использованы. |
Its first phase, called "Open your eyes", focused on raising the awareness of the general public with some targeted initiatives, such as the distribution of informative material on CSEC in areas frequented by truckdrivers. |
На ее первом этапе, озаглавленном "Откройте ваши глаза", основное внимание было уделено повышению осведомленности общественности о некоторых целенаправленных инициативах, таких, например, как распространение информационных материалов о КСЭД в местах, часто посещаемых водителями грузовиков. |
While FOSS generally allows free access, copying and distribution, its licences restrict or discourage bringing these activities under a proprietary licence. |
Хотя FOSS, как правило, допускает свободный доступ, копирование и распространение, в его лицензиях ограничиваются или запрещаются действия, направленные на его распространение с лицензиями в рамках патентованного режима. |
United Nations emergency assistance involved strengthening the capacity of the health system with regard to emergency and casualty care, the provision of mobile medical teams, the distribution of aid kits, and increasingly specialized and skilled training. |
Чрезвычайная помощь со стороны Организации Объединенных Наций включала укрепление потенциала системы здравоохранения в плане оказания неотложной и травматологической помощи, предоставление мобильных медицинских бригад, распространение аптечек и углубление специализации и практической направленности профессиональной подготовки. |
Since 1992 it has taken part in the Council of Europe Film Fund "Eurimages" which supported co-production activity, subsidized the distribution of interesting European films and the so-called programming of cinema repertoire. |
С 1992 года она принимала участие в Фильмофонде Совета Европы "Еуримаджес", который финансировал совместное производство, субсидировал распространение выдающихся европейских кинофильмов и составление кинорепертуара. |
It also expressed its appreciation for compiling, editing, issuing and distributing case abstracts, as well as for the preparation of a new, web-enhanced Thesaurus on the Model Arbitration Law, which was finalized after distribution to national corespondents for their comments. |
Она также выразила признательность Секретариату за обоб-щение, редактирование, издание и распространение выдержек из дел, а также за подготовку нового, размещенного на шёЬ - сайте Тезауруса по Типовому закону об арбитраже, подготовка которого была завершена после его направления национальным корреспондентам для замечаний. |