The information contained within the following web pages contains information intended only for persons not located in any jurisdiction where the distribution of such information is prohibited or restricted. |
Информация, содержащаяся на следующих веб-страницах, содержит информацию, предназначенную только для лиц, не расположенных в юрисдикции, где распространение такой информации запрещено или ограничено. |
In 2008 R&D Center ScanEx obtained exclusive rights to distribution of data acquired by CARTOSAT-1, Resourcesat-1, EROS A, EROS B satellites within Russia. |
В 2008 г. Центр СканЭкс получил эксклюзивные права на распространение данных CARTOSAT-1, Resourcesat-1, EROS A, EROS B на территории России. |
Peter Bogdanovich bought back the rights from the studio to his 1980 film and paid for its distribution out of his own pocket, convinced that the picture was better than what the studio believed - he eventually went bankrupt because of this. |
Peter Bogdanovich выкупил права у студии на свой фильм в 1980 и заплатил за его распространение из своего кармана, убежденный, что картина была гораздо лучше, чем посчитала студия - в итоге он обанкротился из-за этого. |
One of distinctiveness of this building is that in it the option of progressive combination of the design scheme which gained distribution at the beginning of the 20th century was realized. |
Одной из отличительных особенностей этого здания является то, что в нём был реализован вариант прогрессивного комбинирования конструктивной схемы, получившей распространение в начале ХХ века. |
Sony Pictures Classics acquired distribution rights to Call Me by Your Name before its world premiere at the 2017 Sundance Film Festival on January 22, 2017. |
Sony Pictures Classics приобрела права на распространение «Зови меня своим именем» перед своей мировой премьерой на кинофестивале «Сандэнс» 2017 года 22 января 2017 года. |
Specific corporate policies have to be in place for each step of the life cycle of a document: creation, capture, administration, distribution or sharing, indexing, retention, storage, search, access, retrieval, use and destruction or archiving for preservation. |
Для каждого этапа жизненного цикла документа (создание, учет, обработка, распространение или передача, индексация, сохранение, хранение, поиск, обеспечение доступа, извлечение, использование и уничтожение или сдача в архив) должны быть разработаны конкретные руководящие принципы. |
However, unauthorized distribution of copyrighted code remains illegal, according to both country-specific copyright and international copyright law under the Berne Convention. |
Однако распространение кода и данных, защищенных авторским правом, является незаконным как с точки зрения национального законодательства, так и с точки зрения международного права, согласно Бернской конвенции. |
Premiering at the 2008 Sundance Film Festival, North American distribution rights were acquired by Miramax Films and the film was released widely on April 11, 2008. |
Права на распространение в Северной Америке были приобретены кинокомпанией Miramax Films и для широкой публики фильм стал доступен с 11 апреля 2008 года. |
Nonetheless, the potential for constructive influence remains considerable, and it should be responsive to those in Egypt who favor liberal ideas, democratic institutions, and broad distribution of the benefits of economic development. |
Тем не менее, возможность конструктивного влияния остается значительной, и этим должны воспользоваться те в Египте, кто поддерживает либеральные идеи, демократические учреждения и широкое распространение преимуществ экономического развития. |
Which economic policies - statist, liberal, or some combination of the two - will best ensure social justice and broad distribution of prosperity? |
Какая экономическая политика - государственническая, либеральная или некая комбинация этих двух видов - лучше всего гарантирует социальную справедливость и широкое распространение процветания? |
It was confusing that, although the country had a Programme for Desirable Births, article 178 of the Penal Code banned the display, distribution or sale of contraceptives; the State party should specify which of those policies was actually implemented. |
Непонятным является тот факт, что, хотя в стране имеется Программа желательной рождаемости, в статье 178 Уголовного кодекса запрещается выставление на публичное обозрение, распространение или продажа противозачаточных средств; государство-участник должно уточнить, какая политика из этих двух фактически осуществляется. |
The estimate for the latter would cover the cost of production, duplication and distribution of audio-visual products, film production costs and production of information materials. |
За счет этих сметных ассигнований будут покрываться расходы на производство, размножение и распространение аудиовизуальных материалов и расходы на производство фильмов и информационных материалов. |
Additionally, the Centre cooperated with the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) through public information activities aimed at audiences throughout the country, including through the translation into Khmer and distribution of human rights materials in the pre-election period. |
Кроме того, Центр осуществлял сотрудничество с Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) в рамках мероприятий по информированию общественности на территории всей страны, включая перевод на кхмерский язык и распространение материалов по правам человека в период подготовки к выборам. |
The European Union welcomes the arrival at Kabul of the first convoy of six United Nations trucks and the distribution of food supplies among the suffering population in all areas of the capital. |
Европейский союз приветствует прибытие в Кабул первой колонны из шести грузовиков Организации Объединенных Наций и распространение продовольствия среди нуждающегося населения во всех районах столицы. |
In that connection, the Committee decided to amend its rules of procedure in order to make its summary records available for general distribution with as short a delay as possible. |
В этой связи Комитет решил внести поправки в свои правила процедуры, для того чтобы его краткие отчеты имели общее распространение с минимально возможной задержкой. |
The High Commissioner, based upon information to be provided in reports by national focal points and from other partners in the Decade, will encourage the development and distribution of new materials, as indicated by evolving needs. |
Верховный комиссар на основе информации, которая будет представлена в докладах национальных координационных центров и других партнеров в рамках десятилетия, стимулирует разработку и распространение новых материалов в соответствии с изменяющимися потребностями. |
The representative said that the distribution of information, the mobilization of public opinion and the development of women's legal awareness were high priorities of the Government. |
Представитель заявила, что распространение информации, мобилизация общественного мнения и повышение уровня знаний женщин в том, что касается юридических вопросов, являются самыми первоочередными задачами правительства. |
(c) UNICEF and United Nations documents (printing, duplicating, distribution and archiving); |
с) документов ЮНИСЕФ и Организации Объединенных Наций (издание типографским способом, размножение, распространение и хранение); |
The optical disk system for storage and retrieval of United Nations documents provides for electronic archiving and distribution of all United Nations documents. |
Система хранения и извлечения документов Организации Объединенных Наций на оптических дисках обеспечивает электронное хранение и распространение всех документов Организации Объединенных Наций. |
It is also responsible for all administrative work, in particular for the Court's financial administration, accounting, archive and distribution services, and document and library services. |
Кроме того, на Канцелярию возложена ответственность за всю административную работу, в частности за управление финансами Суда, бухгалтерский учет, ведение архивов и распространение документов, а также за работу службы документации и библиотечное обслуживание. |
Publishing services. Provision of typesetting, layout, graphic presentation and related printing services; reproduction of material prepared by United Nations bodies; and distribution of documentation. |
Издательские услуги: набор, подготовка макета, художественное оформление и иные издательские услуги; размножение материалов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций; и распространение документов. |
However, under the present funding situation, the work programme only aims to develop recommendations for modification to the estimation methods and does not include the preparation, publication and distribution of documents that revise or update the Guidelines. |
Однако, с учетом нынешнего финансового положения программа работы предусматривает лишь разработку рекомендаций для изменения методов оценки и не предполагает подготовку, публикацию и распространение документов по пересмотру или обновлению руководящих принципов. |
Since these documents are also used as models for project proposals on similar activities in different countries, their distribution helps to promote and diffuse good practice and processes in implementing the provisions of the Convention. |
Поскольку такие документы используются в качестве модели для предложений по проектам, касающимся аналогичных видов деятельности в различных странах, их распространение способствует более широкому применению надлежащих практических методов и процессов при осуществлении положений Конвенции. |
The distribution of information on diskette (as experimented with in the case of the World Bank), will also be continued in order to satisfy those users who do not have access to on-line communication. |
Будет также продолжаться распространение информации на дискетах (в порядке эксперимента такая дискета была направлена Всемирному банку), с тем чтобы удовлетворить потребности тех пользователей, которые не имеют доступа к интерактивным системам связи. |
(a) Active tracing, including dissemination of children's names at food distribution centres, markets and other public focal points; |
а) активный розыск, включая распространение информации с именами и фамилиями детей в продовольственных центрах, на рынках и в других общественных координационных пунктах; |