Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Distribution - Распространение"

Примеры: Distribution - Распространение
So far, the widest control has been effected over narcotic drugs, and consequently their distribution has been well protected from diversion into illicit markets. До настоящего времени наркотические средства широчайшим образом контролировались, а потому их распространение было защищено от отвлечения на незаконные цели.
The functions of that centre included the distribution of pertinent information to lawyers, doctors, and others who dealt with detainees, and the preparation of educational and training programmes. К функциям этого центра относится распространение соответствующей информации среди адвокатов, врачей и других лиц, имеющих дело с задержанными, и подготовка просветительских и учебных программ.
The Government of Burundi is also concerned about other contemporary scourges, such as the trafficking in and the distribution and consumption of drugs and other psychotropic substances. Правительство Бурунди также обеспокоено другими современными бедствиями, такими, как оборот, распространение и потребление наркотиков и других психотропных веществ.
Private research entails secrecy and inhibits free dissemination of knowledge, in contrast to the openness and widespread distribution of the results of the green revolution in the 1960s. Частные научные исследования сопряжены с секретностью и затрудняют свободное распространение знаний в отличие от открытости и широкого распространения результатов "зеленой революции" в 60-х годах.
Drafting and distribution of a code of farming practice relating to livestock management, including rules on: разработка и широкое распространение кодекса надлежащей аграрной практики в области управления животноводством, в том числе норм, касающихся:
There is wide scope in these areas for activities such as training, fellowships, scientific exchanges and the preparation and distribution of publications. В этих сферах существует широкий простор для усилий в таких областях, как профессиональная подготовка, стажировка, научные обмены и подготовка и распространение печатных изданий.
The truth, however, is that suppression of drug trafficking and distribution is not the panacea to the drug problem. Истина, однако, заключается в том, что пресечение оборота наркотиков и их распространение не является панацеей для решения этой проблемы.
In the case of the Third Committee, one of the main obstacles was the late distribution of documentation, particularly that prepared by the Centre for Human Rights. Что касается Третьего комитета, одним из главных препятствий было позднее распространение документов, в особенности подготовленных Центром по правам человека.
This was followed in 1999 by a review of the Centre's publication programme, including distribution and outreach; some changes are already in place. После этого в 1999 году был произведен обзор программы Центра в области публикаций, включая распространение и масштабы охвата; уже проведены некоторые изменения.
The European Commission had already delayed the distribution of the directive pending the conclusion of the Agreement but hoped to promulgate it as soon as possible. Европейская комиссия, которая уже отложила распространение этой директивы в ожидании заключения вышеупомянутого соглашения, хотела бы обнародовать ее как можно скорее.
The distribution of personal information that does not meet the definition of "property" is also not a criminal offence in most States. Кроме того, в большинстве государств уголовным преступлением не считается распространение личной информации, не подпадающей под определение понятия "имущество".
∙ The development and breeding of high-yield species and their distribution among farmers; выведение и отбор устойчивых пород деревьев и их распространение среди крестьян;
He reportedly continued his opposition political activities in exile and helped organize the clandestine distribution in Uzbekistan of the banned opposition newspaper Erk, which is printed abroad. Как сообщается, находясь в изгнании, он продолжал свою оппозиционную политическую деятельность и помогал организовывать подпольное распространение в Узбекистане запрещенной оппозиционной газеты "Ерк", которая издавалась за границей.
If possible, production and distribution, By the end of 1999 По возможности подготовка и распространение, К концу 1999 года
The experts were invited to respect the secretariat's 10-week document publication deadline (20 February 1998), allowing distribution of the documents prior the session. Экспертам было предложено соблюсти десятинедельный предельный срок, установленный секретариатом для публикации данного документа (20 февраля 1998 года), с тем чтобы обеспечить распространение документации до начала сессии.
The new programming manual, scheduled for distribution in 1999, is more user-friendly, accessible and is expected to facilitate the implementation of national execution modality. Новое руководство по программированию, распространение которого намечено на 1999 год, является более удобным для пользователей, более доступным и, как предполагается, облегчит осуществление процедуры национального исполнения.
An improved epidemiological surveillance system is needed for ensuring that the procurement and distribution of drugs meets the different needs of an array of health centres and populations. Необходимо улучшить систему эпидемиологического наблюдения для обеспечения того, чтобы закупка и распространение лекарств удовлетворяли различным потребностям широкого спектра медицинских центров и групп населения.
Invites the Secretary-General to continue to support the timely publication and distribution of The United Nations Disarmament Yearbook. призывает Генерального секретаря продолжать обеспечивать своевременную публикацию и распространение "Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению".
Current access policies (e.g., distribution and sharing restrictions) must be addressed so that they do not become constraints to the creation of globally consistent datasets. Необходимо рассмотреть нынешнюю политику в области допуска к данным (например, ограничения на распространение и передачу данных), с тем чтобы она не становилась препятствиями на пути создания совместимых на глобальном уровне наборов данных.
The repeal of laws criminalizing the possession, distribution and dispensing of needles and syringes. отмена законов, объявляющих противозаконными хранение, распространение и раздачу игл и шприцов.
Digital photography is regularly used to transmit photo coverage from the field to Headquarters and to news agencies, resulting in far more rapid distribution and posting on the Internet. Цифровая фотография регулярно используется для передачи фоторепортажей с мест в Центральные учреждения и информационные агентства, что позволяет обеспечить значительно более оперативное распространение и публикацию на Интернате.
Realizing that the illicit distribution of narcotic drugs leads to the growth of crime and corruption, Осознавая, что незаконное распространение наркотиков ведет к росту преступности и коррупции,
The distribution of ammunition could also be controlled, since weapons lose their real value if the supply of ammunition is restricted. Распространение боеприпасов могло бы быть также поставлено под контроль, поскольку оружие теряет свою ценность в случае ограничения поставок боеприпасов.
Such international cooperation must be built on the sharing of responsibilities with a view to having a comprehensive view of all the stages of this phenomenon, including production and distribution. Такое международное сотрудничество должно строиться на основе совместной ответственности, с тем чтобы можно было составить полное представление о всех сторонах этого явления, включая производство и распространение.
The distribution of drugs is handled by groups with broad contacts at home and abroad and with considerable funds and adequate technology at their disposal. Распространение наркотиков обеспечивается группами, имеющими широкие контакты внутри страны и за рубежом, а также располагающими огромными средствами и адекватным техническим оснащением.