So far, the widest control has been effected over narcotic drugs, and consequently their distribution has been well protected from diversion into illicit markets. |
До настоящего времени наркотические средства широчайшим образом контролировались, а потому их распространение было защищено от отвлечения на незаконные цели. |
The functions of that centre included the distribution of pertinent information to lawyers, doctors, and others who dealt with detainees, and the preparation of educational and training programmes. |
К функциям этого центра относится распространение соответствующей информации среди адвокатов, врачей и других лиц, имеющих дело с задержанными, и подготовка просветительских и учебных программ. |
The Government of Burundi is also concerned about other contemporary scourges, such as the trafficking in and the distribution and consumption of drugs and other psychotropic substances. |
Правительство Бурунди также обеспокоено другими современными бедствиями, такими, как оборот, распространение и потребление наркотиков и других психотропных веществ. |
Private research entails secrecy and inhibits free dissemination of knowledge, in contrast to the openness and widespread distribution of the results of the green revolution in the 1960s. |
Частные научные исследования сопряжены с секретностью и затрудняют свободное распространение знаний в отличие от открытости и широкого распространения результатов "зеленой революции" в 60-х годах. |
Drafting and distribution of a code of farming practice relating to livestock management, including rules on: |
разработка и широкое распространение кодекса надлежащей аграрной практики в области управления животноводством, в том числе норм, касающихся: |
There is wide scope in these areas for activities such as training, fellowships, scientific exchanges and the preparation and distribution of publications. |
В этих сферах существует широкий простор для усилий в таких областях, как профессиональная подготовка, стажировка, научные обмены и подготовка и распространение печатных изданий. |
The truth, however, is that suppression of drug trafficking and distribution is not the panacea to the drug problem. |
Истина, однако, заключается в том, что пресечение оборота наркотиков и их распространение не является панацеей для решения этой проблемы. |
In the case of the Third Committee, one of the main obstacles was the late distribution of documentation, particularly that prepared by the Centre for Human Rights. |
Что касается Третьего комитета, одним из главных препятствий было позднее распространение документов, в особенности подготовленных Центром по правам человека. |
This was followed in 1999 by a review of the Centre's publication programme, including distribution and outreach; some changes are already in place. |
После этого в 1999 году был произведен обзор программы Центра в области публикаций, включая распространение и масштабы охвата; уже проведены некоторые изменения. |
The European Commission had already delayed the distribution of the directive pending the conclusion of the Agreement but hoped to promulgate it as soon as possible. |
Европейская комиссия, которая уже отложила распространение этой директивы в ожидании заключения вышеупомянутого соглашения, хотела бы обнародовать ее как можно скорее. |
The distribution of personal information that does not meet the definition of "property" is also not a criminal offence in most States. |
Кроме того, в большинстве государств уголовным преступлением не считается распространение личной информации, не подпадающей под определение понятия "имущество". |
∙ The development and breeding of high-yield species and their distribution among farmers; |
выведение и отбор устойчивых пород деревьев и их распространение среди крестьян; |
He reportedly continued his opposition political activities in exile and helped organize the clandestine distribution in Uzbekistan of the banned opposition newspaper Erk, which is printed abroad. |
Как сообщается, находясь в изгнании, он продолжал свою оппозиционную политическую деятельность и помогал организовывать подпольное распространение в Узбекистане запрещенной оппозиционной газеты "Ерк", которая издавалась за границей. |
If possible, production and distribution, By the end of 1999 |
По возможности подготовка и распространение, К концу 1999 года |
The experts were invited to respect the secretariat's 10-week document publication deadline (20 February 1998), allowing distribution of the documents prior the session. |
Экспертам было предложено соблюсти десятинедельный предельный срок, установленный секретариатом для публикации данного документа (20 февраля 1998 года), с тем чтобы обеспечить распространение документации до начала сессии. |
The new programming manual, scheduled for distribution in 1999, is more user-friendly, accessible and is expected to facilitate the implementation of national execution modality. |
Новое руководство по программированию, распространение которого намечено на 1999 год, является более удобным для пользователей, более доступным и, как предполагается, облегчит осуществление процедуры национального исполнения. |
An improved epidemiological surveillance system is needed for ensuring that the procurement and distribution of drugs meets the different needs of an array of health centres and populations. |
Необходимо улучшить систему эпидемиологического наблюдения для обеспечения того, чтобы закупка и распространение лекарств удовлетворяли различным потребностям широкого спектра медицинских центров и групп населения. |
Invites the Secretary-General to continue to support the timely publication and distribution of The United Nations Disarmament Yearbook. |
призывает Генерального секретаря продолжать обеспечивать своевременную публикацию и распространение "Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению". |
Current access policies (e.g., distribution and sharing restrictions) must be addressed so that they do not become constraints to the creation of globally consistent datasets. |
Необходимо рассмотреть нынешнюю политику в области допуска к данным (например, ограничения на распространение и передачу данных), с тем чтобы она не становилась препятствиями на пути создания совместимых на глобальном уровне наборов данных. |
The repeal of laws criminalizing the possession, distribution and dispensing of needles and syringes. |
отмена законов, объявляющих противозаконными хранение, распространение и раздачу игл и шприцов. |
Digital photography is regularly used to transmit photo coverage from the field to Headquarters and to news agencies, resulting in far more rapid distribution and posting on the Internet. |
Цифровая фотография регулярно используется для передачи фоторепортажей с мест в Центральные учреждения и информационные агентства, что позволяет обеспечить значительно более оперативное распространение и публикацию на Интернате. |
Realizing that the illicit distribution of narcotic drugs leads to the growth of crime and corruption, |
Осознавая, что незаконное распространение наркотиков ведет к росту преступности и коррупции, |
The distribution of ammunition could also be controlled, since weapons lose their real value if the supply of ammunition is restricted. |
Распространение боеприпасов могло бы быть также поставлено под контроль, поскольку оружие теряет свою ценность в случае ограничения поставок боеприпасов. |
Such international cooperation must be built on the sharing of responsibilities with a view to having a comprehensive view of all the stages of this phenomenon, including production and distribution. |
Такое международное сотрудничество должно строиться на основе совместной ответственности, с тем чтобы можно было составить полное представление о всех сторонах этого явления, включая производство и распространение. |
The distribution of drugs is handled by groups with broad contacts at home and abroad and with considerable funds and adequate technology at their disposal. |
Распространение наркотиков обеспечивается группами, имеющими широкие контакты внутри страны и за рубежом, а также располагающими огромными средствами и адекватным техническим оснащением. |