Английский - русский
Перевод слова Distribution
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Distribution - Распространение"

Примеры: Distribution - Распространение
These include technical advisory services, training, workshops, seminars, field projects, publications, the preparation and distribution of booklets, the organization of special events and the enhancement of the website of the Office. Эти мероприятия включают технические консультативные услуги, профессиональную подготовку, практикумы, семинары, проекты на местах, публикации, подготовку и распространение брошюр, организацию специальных мероприятий и совершенствование веб-сайта Управления.
Second, Canada believes that as a matter of policy, it is important for UNCITRAL to ensure the broadest possible review and distribution of the Rules on Transparency and that this is most likely to occur when they are attached to the UNCITRAL Arbitration Rules. Во-вторых, Канада полагает, что для ЮНСИТРАЛ принципиально важно обеспечить самое широкое возможное рассмотрение и распространение Правил о прозрачности и что, скорее всего, этого удастся достичь, если Правила будут включены в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
Project One has contributed financial resources and planning assistance for a children's hospital in Haiti and dedicated resources for the distribution of vaccines to children under the age of one in the schools and orphanages established in Africa through its networks. Организация "Проджект уан" предоставляет финансовые ресурсы и содействие по планированию детской больнице в Гаити, а также выделяет ресурсы на распространение вакцин среди детей в возрасте до одного года в школах и детских домах, созданных в Африке на основе сетевых связей этой организации.
She noted that the United Nations, as part of its commitment to the environment, was seeking gradually to limit distribution of hard-copy documents and she expressed the hope that the Committee would participate in that initiative. Она отмечает, что Организация Объединенных Наций в рамках своих обязательств по защите окружающей среды намеревается постепенно сократить распространение документов в печатном формате, и она надеется, что Комитет будет участвовать в данной инициативе.
Outdated legislation with regard to the right and access to contraceptives has not yet been amended, so that distribution of such items is still legally forbidden, though in practice the government supports family planning and the distribution of contraceptives. Устаревшее законодательство относительно права пользования противозачаточными средствами и обеспечения доступа к ним до сих пор не изменено, в связи с чем распространение противозачаточных средств по-прежнему юридически запрещено, хотя на практике правительство поощряет планирование семьи и распространение противозачаточных средств.
The support services include research, preparation and distribution of documentation in the three working languages, the maintenance of databases and websites, as well as the general distribution and promotion of the work done. Вспомогательные услуги включают в себя исследования, подготовку и распространение документации на трех рабочих языках, ведение баз данных и сайтов, а также общее распространение и пропаганда проделанной работы.
Internal; funds for design of electronic format via consultant ($10,000), production and distribution of electronic products ($70,000), production and distribution of documents ($40,000). Внутренний; средства на дизайн электронного формата с помощью услуг консультанта (10000 долл. США), на подготовку и распространение электронных материалов (70000 долл. США), выпуск и распространение документов (40000 долл. США).
Distribution of foreign publications is in effect controlled by article 29 of the Press Act 1999 which grants power to the Press Council to authorize, or not, the importation and distribution of foreign publications. Распространение иностранных изданий фактически регулируется статьей 29 Закона о печати 1999 года, дающей Совету по печати право разрешать или нет ввоз и распространение зарубежных изданий.
The occasion was marked by such activities as the screening of film documentaries on justice, unity and reconciliation, discussions and debates on genocide and the distribution of Tribunal and other United Nations publications on international justice and the fight against impunity. В рамках этого события были проведены такие мероприятия, как показ документальных фильмов о справедливости, единстве и примирении, обсуждения и прения о геноциде и распространение публикаций Трибунала и других изданий Организации Объединенных Наций по вопросам международного правосудия и борьбы с безнаказанностью.
Public incitement to extremist acts or mass distribution of materials known to be extremist, or the preparation or storage of such materials for the purpose of mass distribution; публичные призывы к осуществлению указанных деяний либо массовое распространение заведомо экстремистских материалов, а равно их изготовление или хранение в целях массового распространения;
The Panel found that only a limited number of claims forms were provided for distribution in the West Bank and that their distribution and collection were confined to a brief period within the regular filing period. Группа пришла к выводу о том, что на Западном берегу имелось лишь ограниченное количество форм претензий, а распространение и сбор этих форм осуществлялись в установленный для подачи претензий срок лишь в течение непродолжительного времени.
Statistical graphics developed through attention to four problems: Spatial organization in the 17th and 18th century Discrete comparison in the 18th and early 19th century Continuous distribution in the 19th century and Multivariate distribution and correlation in the late 19th and 20th century. Статистическая графика, разработанная с учетом четырех проблем: Пространственная организация в 17 и 18 веках Дискретное сравнение в 18-м и начале 19-го века Непрерывное распространение в XIX веке и Многомерное распределение и корреляция в конце 19-го и 20-го века.
WFP has disseminated its logistic experience on distribution facilities and quality control in a number of countries through training of counterpart staff involved in transport and storage of commodities, and in the establishment and improvement of harbour and warehousing facilities, distribution centres and transport systems. МПП обеспечивает распространение накопленного ею опыта в области функционирования распределительных центров и контроля качества в ряде стран путем профессиональной подготовки персонала сотрудничающих учреждений, занимающегося вопросами перевозки и хранения продуктов питания, а также вопросами создания и модернизации портовой и складской инфраструктуры, распределительных центров и транспортных систем.
Owing to delays in the distribution process, UNOCI transported the cards not only to the sub-prefectures and the 415 offices of the local electoral commissions, but also to the 10,179 polling sites, in an effort to accelerate the distribution. Вследствие задержек в процессе распределения ОООНКИ обеспечила перевозку удостоверений не только в субпрефектуры и помещения 415 местных избирательных комиссий, но и на 10179 избирательных участков в попытке ускорить их распространение.
Distribution of party literature to the public is not allowed, and political parties are generally forbidden to use any means such as videotapes or printing equipment for the reproduction and distribution of their bulletins, pamphlets and statements. В стране запрещено распространение партийной литературы среди населения, так же как политическим партиям в целом запрещается пользоваться для размножения и распространения своих бюллетеней, листовок и заявлений такими средствами, как видеозаписи и типографское оборудование.
(a) The preparation and distribution of the training booklet "Paths to non-violence". а) разработка и распространение "дорожных карт" ликвидации насилия.
The exchange of information among the High Contracting Parties was crucial, and the distribution and updating of existing guidelines should be continued in order to expand the body of information available to all. Исключительно важное значение имеет обмен информацией между Высокими Договаривающимися Сторонами, и следует продолжать распространение и обновление существующих руководящих принципов, с тем чтобы расширить объем информации, доступной для всех.
The informal working group on DETA is of the opinion that there should be a legal basis for the application of the DETA system to permit the electronic distribution of type approval documentation and the use of the Unique Identifier as an alternative to complicated approval markings. Неофициальная рабочая группа по ДЕТА считает, что следует предусмотреть правовую основу для применения системы ДЕТА, с тем чтобы обеспечить электронное распространение документации об официальном утверждении типа и использование единого идентификатора в качестве альтернативы сложным знаком официального утверждения.
The regional distribution of CDM project activities has been enhanced through: coordination, information sharing and partnership building; increased hands-on activities focused on developing the capacity of designated national authorities (DNAs); and wider participation and increased activities on the ground. Региональное распространение проектных мероприятий по МЧР было расширено благодаря координации, обмену информацией и налаживанию партнерских связей; активизировалось проведение практических мероприятий по укреплению потенциала назначенных национальных органов (ННО); а также вырос уровень участия и деятельности на местах.
A number of policies and laws, such as on intellectual property, licensing, national security, open data and liability, had an impact on the collection, use and distribution of geospatial data. Ряд стратегий и законов, в частности в таких областях, как интеллектуальная собственность, лицензирование, национальная безопасность, открытость данных и ответственность, оказывают влияние на сбор, использование и распространение геопространственных данных.
In order to raise awareness on human rights, including rights of vulnerable, special groups, protection and support of their rights, such activities as distribution of handouts and printed materials, and organization of training are conducted among civil servants and management. В целях повышения осведомленности о правах человека, включая права уязвимых, специальных групп населения, о защите и поддержке их прав проводится такая работа, как распространение информационных и печатных материалов и организация подготовки среди гражданских служащих и органов управления.
JS2 indicated that gatherings for worship by unregistered groups were prohibited, as well as the distribution of religious literature and other materials anywhere other than in a property of the religious organisation concerned. Авторы СП2 отметили, что собрания незарегистрированных групп для проведения богослужений запрещены, так же как и распространение религиозной литературы и других материалов где-либо, кроме помещений данной религиозной организации.
(a) The distribution, quality and comparability of environmental information through the effective use of electronic information tools and sharing of good practice; а) распространение, обеспечение качества и сопоставимости экологической информации за счет эффективного использования электронных средств информации и обмен информацией о надлежащей практике;
The Health for All Programme and the Programme for Regular Medical Examinations of Pupils and Students include, in addition to the preventive medical examinations, distribution of health promotional and educational materials, which contain information about the harmful effects of smoking and promote healthy lifestyles. Программа "Здоровье для всех" и программа регулярных медицинских обследований школьников и студентов включают в себя, помимо профилактических осмотров, распространение информационных и агитационных материалов об охране здоровья и здоровом образе жизни, посвященных в том числе и вреду, который причиняет курение.
The goal is to raise awareness on trafficking in human beings, through the organization of information activities in around 400 schools, including the presentation and distribution of a comic book with examples of types of trafficking in human beings. Цель состоит в повышении информированности о торговле людьми путем организации информационных мероприятий приблизительно в 400 школах, включая презентацию и распространение комиксов с примерами видов торговли людьми.