Alfa Corse was officially formed in the beginning of 1938, after the racing department was moved back from unofficial factory team Scuderia Ferrari to "il Portello". |
Alfa Corse была официально сформирована в 1938 году, после того как этот гоночный отдел был переведен от неофициальной заводской команды Скудерия Феррари в район «Портелло» близ Милана. |
During World War II, Guliyev headed the department that provided military equipment, in particular: the preparation and testing of antitank weapons such as a "Molotov cocktail" with advanced formulae. |
Во время II Мировой Войны Кулиев А. М. возглавил отдел, выполняющий военные заказы, в частности, по изготовлению и испытанию зажигательных противотанковых бутылок («коктейлей Молотова») улучшенной конструкции. |
Since its establishment, an international seminar on trafficking in women and girls has been convened by that department and it has become involved in gathering statistical information on the problem. |
После его создания этот отдел организовал международный семинар по проблеме торговли женщинами и девочками и стал принимать участие в сборе статистической информации по данной проблеме. |
In Mogilev, the Mogilev provincial department for medical and psychological assistance to victims of violence and human trafficking operates within the provincial diagnostic health centre. |
В Могилеве при учреждении здравоохранения "Могилевский областной диагностический центр" функционирует Могилевский областной отдел медико-психологической помощи для жертв насилия и торговли людьми. |
In 2009, a careers advisory department was created within RDB (Rwanda Development Board). |
В 2009 году в Руандийском совете по вопросам развития (РСР) был создан Отдел консультирования по вопросам карьеры. |
The Transaction Banking department has launched a new business division for dealing in market instruments to provide worldwide service connected with currency exchange, depositary transactions, and interest rate derivatives to both medium and large international and Russian companies. |
Департамент коммерческих банковских услуг открыл новое направление деятельности - отдел рыночных инструментов, который является мировым поставщиком услуг в части валютно-обменных, депозитных операций а также процентных деривативов для средних и крупных международных и российских компаний. |
You may start out on any one particular training program or within any one department; however opportunities will exist to move between offices, departments and market sectors throughout your career. |
Вы сможете начать с любой учебной программой в любом из отделов, однако у Вас всегда будет возможность перейти в другой офис, отдел или сегмент рынка на протяжении всей карьеры. |
Now, you and I go back, Janice, politically speaking, and I know there's no department more impossible and underfunded than Community Services. |
Итак, мы с вами, Дженис, возвращаемся к политической стороне, и я знаю, что нет отдела более возмутительно недофинансированного, чем Отдел соцобеспечения. |
Before I worked in benefits in the DSD, they had me in the fraudulent claims department. |
Перед тем, как устроиться в отдел выплат в ДСД, я была в департаменте мошеннических исков. |
He established the company's research department and investment banking division. In 2002, Kamil launched Dragon Capital's office in Prague. |
Вначале он возглавлял аналитический отдел компании, затем занимался развитием ее инвестиционно-банковского подразделения и в 2002 г. открыл офис Dragon Capital в Праге. |
Your department has the highest profit record in the place. |
Убытки со всех сторон! А твой отдел приносит самую большую прибыль! |
Submit your RFP, requirements for your projects or your vision about how your remote software department should work. |
Отправьте нам Ваше ТЗ, список требований к проекту или Ваше видение о том, как бы Вы хотели, чтобы работал Ваш удаленный отдел по разработке ПО работал. |
Hinko Maržinac became school principal in 1921, and introduced new courses, and Petar Krstić, as a director since 1923, founded the Teaching department. |
Хинко Маржинац, ставший директором в 1921 году, ввел новые дисциплины, а Петр Крстич, вступивший в должность директора в 1923 году, основал преподавательский отдел. |
Why is your department he knew all of their system? |
Как так получилось, что ваш отдел ничего не знал о советском компьютере? |
The department's Correctional Services Branch has endeavoured to ensure equal access of Aboriginal inmates to culturally sensitive spiritual services through programmes of visits by elders and participation in sweet grass ceremonies. |
Отдел Канцелярии, отвечающий за функционирование исправительных учреждений, прилагает усилия по обеспечению равного доступа заключенных из числа представителей коренных народов к услугам религиозных проповедников, учитывающим их культурные особенности, благодаря осуществлению программы посещений исправительных учреждений старейшинами и участия в церемониях, связанных с использованием традиционных местных растений. |
I've got a settlement on the Duke Roscoe case in an hour, so... yes, at the moment, we're the only department that makes money, so we outrank. |
Что ж, в данный момент мы единственный отдел, который приносит деньги, поэтому у нас приоритет. |
A large package of documents to be submitted on applying for a visa at the consular department will be denied a visa. |
Большой пакет документов, представляемых на оформление визы в консульский отдел; оригинал доверенности заявителя на получение визы от лица, сдающего документы в консульский отдел). |
Starting from 1971 Y.N. Denisyuk was the head of the Laboratory of holography at Vavilov State Optical Institute, later he was the head of the whole department, engaged in holographic researches. |
С 1971 года Ю. Н. Денисюк возглавлял голографическую лабораторию ГОИ, а позднее - и целый отдел, занимавшийся голографической тематикой. |
Now, on this ship that is the office, what is the sales department? |
Итак, что на нашем корабле-офисе делает отдел продаж? |
In the chief administrative office for carrying out punishments of the Ministry of Justice of Russia a corresponding department has been created, and in the territorial bodies, positions as assistants to the chief official for human rights have been created. |
В Главном управлении исполнения наказаний Минюста России создан соответствующий отдел, а в территориальных органах - институт помощников начальника по правам человека. |
In 2001, on the basis of a decision by the Ministry of Justice, a department was created to deal with questions relating to the humane treatment of detainees, which was to benefit from the experience of other countries in that area. |
В 2001 году приказом Министерства юстиции Российской Федерации создан отдел по гуманному обращению с заключенными и использованию зарубежного опыта в данной области. |
Internal Affairs determined that my tactics during the hostage standoff exposed the department to unnecessary liabilities due to the high risk of civilian and officer casualties during the operation. |
Отдел Внутренних Расследований счел, что моя тактика по спасению заложника поставило департамент под угрозу, а также подвергла жизни гражданского и офицера неоправданному риску во время операции. |
Since field activities of both departments may include electoral assistance, the Electoral Assistance Division participates in relevant interdepartmental task forces organized by either department when elections are involved. |
Поскольку деятельность на местах в обоих департаментах может включать помощь в проведении выборов, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов участвует в работе соответствующих сводных междепартаментских целевых групп, которые организуют тот или иной департамент, когда речь идет о выборах. |
The department has a main office and a sub-office, which in turn have an audit division and an investigation division, as well as a support and public relations office. |
В состав данного Департамента входят руководители и заместители руководителей, которые в свою очередь возглавляют Отдел ревизии и Отдел расследований, а также секретариат, отделы личного состава и связей с общественностью. |
To reserve a hotel room with us, or to book one of our lovely apartments, just send a request by fax or e-mail, or phone the Nevsky Hotels (NHG) reservations department. |
Забронировать номер или квартиру можно, отправив запрос по факсу или по e-mail, или же позвонить в отдел бронирования. |