| In Australia, the Human Rights Policy Branch of the Attorney-General's Department is responsible for a comprehensive range of human rights education activities. | В Австралии за широкий спектр образовательных мероприятий в области прав человека отвечает Отдел по вопросам правозащитной политики Канцелярии Генерального прокурора. |
| The Court works actively on informing the public on its work, and for this purpose a special Department for Public Information has been established. | Суд проводит активную работу по информации общественности о своей деятельности: для этого создан специальный отдел общественной информации. |
| The Professional Standards Department, which investigates reports of officer misconduct, has established a database to monitor misconduct cases and is taking measures to improve confidentiality. | Отдел профессиональных стандартов, который занимается расследованием сообщений о проступках офицеров, создал базу данных для отслеживания случаев совершения проступков и принимает меры для усиления конфиденциальности. |
| I remember, several years ago and I'm sure this is unrelated but there were complaints to Personnel Department. | Помню, несколько лет назад... но я уверен, что это никак не связано... в отдел кадров поступали кое-какие жалобы. |
| You see where it says "Readers Department"? | Видите, где написано "Редакционный отдел"? |
| You lay the blame for this on the Technical Department? | То есть вы возлагаете всю вину на Технический Отдел? |
| I suspect our Billing Department would've sent me on a Carnival cruise if I'd just let you choke to death on your own vomit. | Я подозреваю, что наш бухгалтерский отдел отправил бы меня в веселое путешествие, если бы я позволил тебе захлебнуться собственной рвотой. |
| Forensic Evidence Department: asking for the assistance of foreign experts | Отдел судебно-медицинской экспертизы: направление просьбы об оказании помощи иностранными экспертами |
| Mr. Khampoun INPENGLASABOUT, Director of ASEAN Cooperation, Division of Customs Department, Ministry of Finance | Г-н Кхампун ИНПЕНГЛАСАБОУТ, директор сотрудничества с АСЕАН, отдел таможенного департамента, министерство финансов |
| At the central level, the institutional governmental capacity has been developed through the establishment of the Department for social assistance with the Division for equal opportunities in its subordination. | На центральном уровне институциональный потенциал правительства включает вновь созданный Департамент социальной помощи, в подчинении которого находится Отдел по обеспечению равных возможностей. |
| The Population Division collaborated with the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in providing training on population projections to statisticians. | Отдел народонаселения сотрудничал с министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в деле обучения статистиков подготовке демографических прогнозов. |
| A special unit had been established under the Human Rights Department to investigate human rights violations. | Для расследования нарушений прав человека при Департаменте прав человека был создан специальный отдел. |
| As part of the new integrated Department, the Communications Division created and distributed a broad range of media products in support of the resource mobilization strategy. | Отдел коммуникации, входящий в состав нового объединенного департамента, разработал и распространил целый ряд медийных продуктов в поддержку стратегии мобилизации ресурсов. |
| The Division has issued a request for proposals for an enterprise search solution and the Department has been closely involved in the process. | Отдел опубликовал объявление о принятии предложений по созданию общеорганизационной поисковой программы, и Департамент активно участвует в этом процессе. |
| The Control and Complaints Department at the Czech Republic Police Headquarters received 591 complaints concerning unlawful conduct of policemen during IMF/WB Meeting in Prague. | Отдел по контролю и жалобам Главного управления полиции Чешской Республики получил 591 жалобу на противозаконные действия полицейских во время совещания МВФ/ВБ в Праге. |
| The focal point for indigenous peoples issues is the Director General of the Regional and Sustainable Development Department with the support of the Environment and Social Safeguards Division. | Координатором по вопросам коренных народов является генеральный директор Департамента регионального и устойчивого развития, которому оказывает поддержку Отдел экологических и социальных защитных мер. |
| In order to apply the programme in all the country's regions, the Research Department: | В целях распространения рассматриваемой программы на все регионы страны Исследовательский отдел Национальной службы государственной защиты: |
| [You can use the following options: For the Sales Department, press 1 or just say Sales. | [Вы можете воспользоваться следующими вариантами: Для связи с отделом продаж нажмите 1 или просто скажите Отдел продаж. |
| Pollution Control & and Environmental Health Department | Отдел по контролю за загрязнением и санитарией |
| The Office's Rule of Law Department supervised the recruitment of international judges and prosecutors for the special panel on organized and financial crimes within the State Court. | Отдел по обеспечению верховенства права Управления осуществлял надзор за набором международных судей и прокуроров для специальной коллегии по организованной преступности и финансовым преступлениям в Государственном суде. |
| The Customs Service informs the AML Department on cases of taking away money at borders if it happens that the real value of goods was overestimated. | Таможенная служба информирует Отдел по борьбе с отмыванием денег о случаях вывоза денежных средств за границу в виде завышения реальной стоимости товаров. |
| 1963-1964 Société Tunisienne de Banque in Tunisia, Department for medium term credits | 1963-1964 годы "Сосьете тунизьен де банк" в Тунисе, отдел среднесрочных кредитов |
| In February 2002, the UNHCR Department for International Protection informed the entire Office about the Durban Declaration and Programme of Action and its relevance for UNHCR. | В феврале 2002 года Отдел международной защиты УВКБ проинформировал Управление о Дурбанской декларации и Программе действий и ее актуальном значении для УВКБ. |
| Test Personnel Department in TeamWox GroupWare Demo! | Протестируйте Отдел кадров в ТёамШох Demo! |
| The Department operated until mid-July 1918, when its activities were hampered by the Bolsheviks, upon order of Lev Trotsky. | Отдел продолжал свою работу вплоть до середины июля 1918 года, когда его деятельность была пресечена большевиками по приказу Льва Троцкого. |