The above situation developed because each substantive division within an organizational unit (office or department) produces its own set of publications and documentation to legislative bodies in what appears to be a decentralized and uncoordinated effort. |
Указанная выше ситуация сложилась из-за того, что каждый основной отдел в рамках организационного подразделения (управления или департамента) готовит свою собственную подборку публикаций и документов для законодательных органов в рамках того, что представляется децентрализованным и некоординированным процессом. |
With a view to improving and strengthening the quality of support provided to the missions, it has been decided to integrate the Field Operations Division into this department. |
С целью улучшения и повышения качества поддержки, оказываемой миссиям, решено включить в состав этого Департамента Отдел полевых операций. |
The Committee was informed that the purchase of personal computers and monitors is now done by departments, and infrastructure costs that cannot be attributed to any department or office are centrally managed by the Information Technology Services Division. |
Комитет был информирован о том, что в настоящее время закупка персональных компьютеров и мониторов производится департаментами, а вопросом о связанных с инфраструктурой расходах, которые не могут быть отнесены к какому-либо департаменту или управлению, в централизованном порядке занимается Отдел информационно-технического обслуживания. |
Every department and office in the Secretariat is carrying out management reviews to enhance their ability to accomplish objectives in the most cost-effective manner possible while strengthening services to Member States. |
Каждый департамент и отдел Секретариата в настоящее время проводит обзор своей управленческой деятельности, чтобы увеличить свои возможности достигать цели при максимальной эффективности затрат с одновременным повышением качества услуг, оказываемых государствам-членам. |
Only three such cases had been approved in 1998, and the Division was considering a requirement that the head of the department making the request must provide written authorization for the submission of cases based on exigency to the Committee on Contracts. |
В 1998 году было одобрено лишь три таких случая, и Отдел рассматривает возможность установления требования, в соответствии с которым глава департамента, обращающегося с просьбой, должен давать письменное разрешение на представление дел, обусловленных острой необходимостью, в Комитет по контрактам. |
A department dealing with alimony within the Ministry of Finance would be responsible under certain circumstances for paying advances on alimony and securing the payment of arrears in alimony. |
Отдел по вопросам алиментов в министерстве финансов в некоторых случаях будет отвечать за заблаговременную выплату алиментов и за обеспечение выплаты просроченных алиментов. |
In 2008, the Channel set up a special department on general freedoms and human rights which is responsible inter alia for suggesting rights-related topics to be taken up for discussion in its programmes. |
В 2008 году канал "Аль-Джазира" создал специальный отдел по общим свободам и правам человека, который, в частности, отвечает за подготовку дискуссионных программ, посвященных правозащитной проблематике. |
While the Commission has a designated department for gender and populations, the specific focus on children needs to be strengthened in all units of the Commission. |
Хотя в рамках Комиссии имеется специальный отдел по гендерным вопросам и вопросам населения, во всех подразделениях Комиссии необходимо делать особый упор на нуждах детей. |
A WHO collaborating centre can be a stand-alone institution or a department or laboratory within another institution or group of institutions engaged in reference, research or training activities. |
Сотрудничающим центром ВОЗ может быть самостоятельное учреждение или отдел или лаборатория в рамках другого учреждения или группы учреждений, занимающихся эталонной деятельностью, научными исследованиями или профессиональной подготовкой. |
A special prosecution department had been established, which was responsible for investigating complaints against the police, in order to guarantee that all allegations of misconduct by police were processed by an independent and unbiased authority. |
Был создан специальный следственный отдел, который отвечает за расследования жалоб на действия полиции, с тем чтобы гарантировать рассмотрение всех обвинений полицейских в совершении неправомерных действий независимым и объективным органом. |
Legal enforcement frameworks were being developed, and a specific department had been set up in the Office of the Attorney-General to expedite trafficking cases, which were fast-tracked through the courts of first instance. |
Разрабатываются механизмы по обеспечению выполнения законодательства; в рамках Генеральной прокуратуры учрежден специальный отдел по содействию рассмотрению дел о торговле людьми, которые рассматриваются судами первой инстанции в ускоренном порядке. |
The department works closely with all national sports federations in Bhutan and has been expanding its winter sports programmes to provide sports activities and coaching for children and youth in various Dzongkhag. |
Отдел работает в тесном сотрудничестве со всеми национальными федерациями спорта в Бутане и расширяет свои зимние спортивные программы, для того чтобы обеспечить проведение спортивных мероприятий и спортивную подготовку детей и молодежи в различных дзонгкхагах. |
A specialised department was established within the group of state prosecutors assigned to prosecute organised crime, functioning under the Office of the State Prosecutor General, in order to pursue independent investigation of criminal offences of which police officers are suspected. |
В рамках группы государственных прокуроров по вопросам организованной преступности, функционирующей под эгидой Государственной генеральной прокуратуры, был создан специализированный отдел для проведения независимых расследований уголовных преступлений, в которых подозреваются сотрудники полиции. |
I'm standing outside the Miami Metro headquarters, where earlier today, a local woman, Beth Dorsey, attempted a poison gas assault on the station's Homicide department. |
Я стою перед штаб-квартирой полиции Майами, где ранее сегодня местной жительницей, Бэт Дорси, была совершена попытка нападения на отдел по расследованию убийств при помощи отравляющего газа. |
Can you just show me the department where there would be phones? |
Вы не могли бы показать мне отдел телефонов? |
We're going to take advantage of the fact that the staff and students are away on their summer holidays to subject the department's physical defences to an exacting, empirical test. |
Мы собираемся воспользоваться тем фактом, что сотрудники и студенты на летних каникулах, чтобы подвергнуть отдел физической защиты взыскательной эмпирической проверке. |
He jumps after the parcel right to the parcel department! |
Прыгает вслед за посылкой прямо в посылочный отдел! |
In 1992, a special department was set up at the Ministry of Justice - the Department for Investigation of Police Personnel (DIPP) - to investigate allegations of criminal conduct by police generally. |
В 1992 году в министерстве юстиции был учрежден специальный отдел - Отдел по расследованию действий сотрудников полиции (ОРДП) - для расследования заявлений об уголовных правонарушениях полиции в целом. |
The department includes the Performance and Accountability Management Division in order to ensure that effectiveness and evaluation are taken into account in resource decisions. |
В этом департаменте имеется Отдел по оценке результатов деятельности и подотчетности для обеспечения учета соображений эффективности и результатов оценки при принятии решений, связанных с ресурсами. |
A department for the protection of human rights at correctional institutions and places of pre-trial detention has been established and handles complaints from people at those facilities. |
В Аппарате создан отдел по защите прав лиц в пенитенциарных учреждениях и местах предварительного заключения, который занимается рассмотрением обращений от лиц этой категории. |
To foster and complement the duties and role of the Ministry's family guidance and advice department, a telephone advisory section has recently been set up. |
В целях расширения функций и повышения роли министерского департамента консультаций по вопросам семейной жизни в нем недавно создан отдел по предоставлению телефонных консультаций. |
Moving from the one region to the police station, then from the police station to the foreign affairs department. |
Переезжать из одного района в полицейский участок, из полицейского участка в отдел иностранных дел. |
Let's say that you have a huge Sales department, you can create a specific Auto Attendant for that department, and the Auto Attendant will be responsible only for hearing the name of the salesperson and then redirecting the caller to the appropriate salesperson. |
Допустим, у вас есть огромный отдел продаж, вы можете создавать специального Auto Attendant для этого отдела, и Auto Attendant будет отвечать только за прослушивание имен продавцов и перенаправлять звонящих на нужных продавцов. |
The Division was open to the idea of an integrated global approach to managing shortfalls and noted that the Department for General Assembly and Conference Management was the lead department for two related projects, namely a documentation processing system and a data warehouse. |
Отдел указал, что готов обсуждать идею об интегрированном глобальном подходе к преодолению таких дефицитов и что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению выступает ведущим департаментом в двух профильных проектах, касающихся системы обработки документации и хранилища данных. |
The People's Alliance Government decided that it was necessary to establish a permanent independent commission to investigate allegations of bribery due to the fact that the Bribery Commissioner's Department functioned as a government department and not as an independent body. |
Правительство народного альянса постановило создать постоянную и независимую комиссию по рассмотрению заявлений о взяточничестве, принимая во внимание тот факт, что Отдел уполномоченного по борьбе со взяточничеством действует не как независимый орган, а как отдел, подчиняющийся правительству. |