The functions of the Ministry are largely carried out by the following agencies: Community Development Department; Welfare Department; National Assistance Board; Child Care Board; Bureau of Gender Affairs; National Disabilities Unit. |
Министерство осуществляет свои полномочия в основном через следующие учреждения и ведомства: департамент по вопросам развития общин; управление социального обеспечения; национальный совет по вопросам оказания помощи; совет по уходу за детьми; бюро по гендерным проблемам; национальный отдел по делам инвалидов. |
The Special Investigation Unit, the Criminal Investigation Department and the Attorney-General's Department reported to the Inter-Ministerial Working Group on Human Rights Issues, which met once a month to review the progress made in investigating alleged human rights violations. |
Специальный следственный отдел департамента уголовных расследований Генеральной прокуратуры отчитывается перед Межведомственной рабочей группой по вопросам прав человека, которая заседает ежемесячно и рассматривает на своих заседаниях прогресс, достигнутый в расследовании предполагаемых нарушений прав человека. |
In interviews, some staff members say that they are not sure how their division or unit fits into the larger Department, or report feeling isolated from their colleagues in the Department. |
В ходе собеседований некоторые сотрудники говорили о том, что они не уверены, как именно их отдел или подразделение вписывается в более широкие рамки Департамента, или указывали на ощущение изолированности от их коллег в Департаменте. |
While the Customs Department does not have a unit specifically dedicated to risk management, the Department's Enforcement Division does manifest profiling, business profiling as well as the profiling of persons, all based on intelligence gathering to enable the identification of high-risk goods. |
Хотя в структуре Таможенного департамента нет отдельного подразделения, занимающегося оценкой степени риска, Отдел правоприменения Департамента осуществляет проверку манифестов, коммерческих предприятий, а также конкретных лиц на основе добытых разведывательных данных для выявления грузов повышенного риска. |
It is overseen by the Civic and Ethical Education Department within the Ministry of Education at the federal level. |
Соответствующий надзор осуществляет Отдел гражданственности и этики федерального министерства образования. |
I'll be transferred back to the Inspection Department in no time, so don't give me the cold shoulder. |
Скоро меня переведут обратно в инспекционный отдел, не будь так неприветлив. |
Busujima... Director Busujima's trying to bring Professor Hijikata from the main hospital to this Surgery Department 2! |
Директор Бусузима хочет пригласить профессора Хиджикату из Главной Больницы в отдел хирургии! |
Similarly, the Department's Complex Emergencies Division has the mandated responsibility of facilitating the exchange of information and coordinating the international response pertaining to drought conditions. |
Аналогичным образом, на Отдел по сложным чрезвычайным операциям возложена функция оказания содействия обмену информацией и координации деятельности международного сообщества по ликвидации последствий засухи. |
Department for the Rights of Children, Women and the Elderly; |
Отдел по правам детей, женщин и престарелых; |
Department for the Environment, Consumers' Rights and the Rights of Users of Public Services; |
Отдел по вопросам окружающей среды, прав потребителя и пользователя государственных услуг; |
Department for the Defence of Indigenous Peoples and Ethnic Minorities; |
Отдел по делам коренных народов и этнических меньшинств; |
Chairman, Advisory Board, School of Continuing Studies, University of the West Indies, formerly Extra-Mural Department. |
Председатель Консультативный совет школы непрерывного обучения Университета Вест-Индии, ранее - отдел внешкольных мероприятий |
We could do, if the crime hadn't already been claimed by the Department's Organized Crime Task Force. |
Мы могли бы, но им уже занимается отдел по борьбе с организованной преступностью. |
You see where it says "Readers Department"? |
Видите, там написано "Отдел рецензий". |
Relief assistance was channelled through the Government's organization for the emergency relief programme, the Department for the Prevention and Combat of Natural Calamities (DPCCN). |
Чрезвычайная помощь предоставлялась через правительственную организацию по осуществлению программы чрезвычайной помощи - Отдел по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий (ОПЛПСБ) 28/. |
The chairman of the Business Register Council, also the key decision maker, is the head of the Economic Statistics Department in Statistic Sweden. |
Председатель совета по коммерческому регистру, который также играет решающую роль при выработке решений, возглавляет отдел экономической статистики в Статистическом управлении Швеции. |
The Population Division of the now Department for Economic and Social Information and Policy Analysis has been the technical secretariat of the Commission since its inception. |
С момента создания Комиссии в качестве ее технического секретариата выступал Отдел народонаселения нынешнего Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики. |
The Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy analysis prepared special databases of indicators related to the situation of women. |
ЗЗ. Статистический отдел Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики готовит специальные базы данных показателей, относящихся к положению женщин. |
For instance, the Division and the Department were using the same supplier rosters, maintained by the Division. |
Так, Отдел и Департамент используют один список поставщиков, который ведется Отделом. |
Within the Department, the Division for Social Policy and Development continues to serve as focal point for the follow-up to the Summit. |
В рамках Департамента функции координирующего центра по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по-прежнему выполняет Отдел социальной политики и развития. |
In addition, the Fund's Economic Policy and Resource Strategy Department will enhance relevant activities it has already initiated in support of the Convention. |
Кроме того, Отдел Фонда по вопросам экономической политики и стратегии ресурсов активизирует свою деятельность, которую он уже проводит в порядке поддержки конвенции. |
In addition, the Division has traditionally supported the Department's field missions by releasing experienced attorneys, whenever possible, to be stationed in the more difficult missions. |
Кроме того, Отдел традиционно поддерживал полевые миссии Департамента, направляя, при наличии возможности, опытных юристов для работы в наиболее трудных миссиях. |
Another planned step was to establish a Division of Conference Services, and the Department was engaged in consultations with the Office on the budgetary and administrative aspects. |
Также планируется создать в нем отдел конференционного обслуживания, и с этой целью Департамент в настоящее время проводит с Отделением консультации по бюджетным и административным аспектам. |
The Statistics Divisions in the Department for Organization of the Ministry of Justice has prepared statistical cards in order to collect additional detailed information concerning, among others, racial discrimination. |
Статистический отдел Организационного департамента министерства юстиции подготовил статистические карточки с целью сбора дополнительной подробной информации относительно, в частности, расовой дискриминации. |
Edo, take a look into the RD Department. |
Эд, загляни-ка в отдел исследований. |