Income generated from third-party procurement is offset by direct costs and operating expenses related to procurement services. |
Поступления, получаемые от третьих сторон за предоставленные услуги в сфере закупок, перекрываются прямыми расходами и оперативными издержками, связанными с предоставлением услуг в области закупок. |
That involved translating the goals and aspirations of poverty strategies into costs needed to achieve them. |
Также необходимо сопоставлять цели и задачи стратегий искоренения нищеты с расходами, которые необходимы для их реализации. |
In the past, meetings in some LDCs proved to be difficult because of the high travel costs or visa problems. |
Как показывает опыт, проведение совещаний в некоторых НРС сопряжено с трудностями, обусловленными значительными путевыми расходами и проблемами с получением виз. |
The variance is attributable mainly to higher commercial communication costs for the Department, owing to the requested number of new posts. |
Разница в ассигнованиях объясняется главным образом более высокими расходами на коммерческую связь в Департаменте в связи с испрашиваемыми новыми должностями. |
The maintenance of the database, if done by UNMAS, would not involve additional costs. |
Ведение базы данных силами ЮНМАС не было бы сопряжено с дополнительными расходами. |
In economic terms, each car produces on average as much human and material damage as it costs to manufacture it. |
В экономическом отношении человеческий и материальный ущерб от каждого автомобиля в среднем сопоставим с расходами на его производство. |
The alternative of absentee ballot voting presents significant technical difficulties and costs. |
Альтернативный же вариант - заочное голосование - сопряжен со значительными техническими трудностями и расходами. |
A minimum increase of $2,500 was requested in 2004 to allow for increased costs. |
Увеличение в 2004 году на 2,5 тыс. долл. США было запрошено в связи с возросшими расходами. |
Considerable costs have to be borne in order to meet the requirements. |
Соблюдение установленных требований связано со значительными расходами. |
Concern about increasing environmental contamination is leading to the realization that industrial threats to worker health are directly linked to public health issues and costs. |
Обеспокоенность проблемой все большего загрязнения окружающей среды ведет к осознанию того, что угрозы для здоровья рабочих, обусловленные промышленным производством, непосредственно связаны с проблемами и расходами в области здравоохранения. |
In that connection, uniform procedures regarding reimbursement from partners should be established and care taken to monitor the costs. |
В этой связи следует разработать единообразные процедуры, касающиеся получения возмещений от партнеров и контроля за расходами. |
Despite their location on four continents, all 31 LLDCs share common problems of geographical remoteness and high transport costs in international trade transactions. |
Несмотря на то, что они расположены на четырех континентах, все НВМРС (общей численностью 31) сталкиваются с общими проблемами географической удаленности и высокими транспортными расходами, связанными с международными торговыми сделками. |
The Panel considers that this is a claim for claim preparation costs. |
Группа считает, что данная претензия заявлена в связи с расходами на подготовку претензий. |
The unspent balance is due to actual costs of information technology equipment for new staff being lower than budgeted. |
Неизрасходованный остаток объясняется меньшими фактическими расходами на информационно-техническое оборудование для нового персонала по сравнению с заложенными в бюджет. |
Member States have to balance their need for assurance with the costs of providing such assurance. |
Государствам-членам приходится находить баланс между этой потребностью в гарантиях и расходами на обеспечение таких гарантий. |
costs of maintaining and operating road infrastructure |
с) расходами на текущий ремонт и эксплуатацию автодорожной инфраструктуры; |
Different types of assistance do not have similar per capita costs. |
Различные виды помощи связаны с разными расходами на одного человека. |
The higher requirements relate to the self-sustainment costs of the additional infantry battalion and formed police unit. |
Увеличение потребностей связано с расходами на самообеспечение дополнительного пехотного батальона и регулярного полицейского подразделения. |
The issue of rental and maintenance costs of the premises used by UNITAR in New York and Geneva remains pending. |
По-прежнему не решен вопрос, связанный с расходами на арендную плату и содержание помещений ЮНИТАР в Нью-Йорке и Женеве. |
The increase of $363,200 reflects the start-up costs of opening a second bookshop at the Pregny gate in Geneva. |
Увеличение ассигнований на 363200 долл. США обусловлено начальными расходами на открытие второго книжного магазина у ворот Прени в Женеве. |
Non-discriminatory measures may hinder exports to developed countries due to the high fixed costs required to meet the standards. |
Недискриминационные меры могут ограничивать экспорт в развитые страны в связи с высокими постоянными расходами, необходимыми для соблюдения стандартов. |
Any measures taken in this regard would inevitably result in significant costs and administrative implications, both immediate and long term. |
Любые меры, принятые в этой связи, будут неизбежно сопряжены со значительными расходами и административными последствиями, как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. |
The Panel has assessed claims for repair costs in such cases in accordance with its standard claims review procedures. |
В таких случаях Группа рассматривала претензии в связи с расходами на ремонт в соответствии со своими стандартными процедурами. |
Furthermore, it did not provide sufficient information and evidence to support its claims for such alleged costs. |
Кроме того, компания не представила достаточной информации и доказательств в обоснование своей претензии в связи с такими расходами. |
The United Nations deals directly with the host institutions instead of going through national placement agencies where extra costs are involved. |
Организация Объединенных Наций имеет дело непосредственно с принимающими заведениями, а не с национальными учреждениями по размещению стипендиатов, что сопряжено с дополнительными расходами. |