It also had far-reaching economic, social and development costs. |
Оно также сопряжено с большими экономическими и социальными расходами и издержками в области развития. |
Finally, there are costs associated with responding to the Demographic Yearbook questionnaires. |
Наконец, представление ответов на вопросники, предназначенные для «Демографического ежегодника», сопряжено с определенными расходами. |
Project costs of $13,145,000 are non-recurrent. |
Расходы по проектам в сумме 13145000 долл. США являются единовременными расходами. |
The difference was fully assigned to the costs of lodging. |
Считается, что полученная разница полностью связана с расходами на пребывание в больнице. |
Few victims sought medical attention because of the costs involved. |
Мало кто из жертв обращался за медицинской помощью, поскольку такая помощь связана с расходами. |
Conceptual costs should be recorded and regularly tracked and compared to budgeted costs. |
Следует учитывать концептуальные расходы, регулярно отслеживая и сравнивая их с расходами, предусмотренными в бюджете. |
The Advisory Committee believes that those observations remain valid and that associated costs should not be investment costs or long-term commitments. |
Консультативный комитет считает, что эти замечания сохраняют свою актуальность и что сопутствующие расходы не должны быть инвестиционными расходами или долгосрочными обязательствами. |
If any costs are determined to be funded from other sources, the responsibility for managing those costs should be established at a single office. |
Если установлено, что расходы финансируются из других источников, отвечать за управление этими расходами должно одно подразделение. |
This assesses the actual projected requirements for assessed contributions, based on real salary costs being incurred compared to pro forma costs. |
Такая оценка фактических прогнозируемых потребностей в начисленных взносах учитывает реальные понесенные расходы на выплату заработной платы по сравнению с ориентировочными расходами. |
For building owners, added building costs can be recuperated in the long term due to lower operating costs. |
Что касается владельцев зданий, то их дополнительные расходы на строительство в долгосрочной перспективе могут компенсироваться меньшими эксплуатационными расходами. |
The comparison of UNCTAD's costs with the costs from similar courses at first-class institutions is extremely favourable to UNCTAD. |
Сопоставление расходов ЮНКТАД с расходами на аналогичные курсы в первоклассных учреждениях исключительно благоприятно для ЮНКТАД. |
Good corporate governance has costs, and these costs appear to be rising. |
Эффективное корпоративное управление сопряжено с расходами, и эти расходы, как представляется, возрастают. |
It must therefore compare UNDC-5 rental costs with commercial rental costs. |
Поэтому он должен сравнить расходы на аренду здания КРООН-5 с коммерческими арендными расходами. |
The decrease in income from staff assessment, as with section 36, is due mainly lower actual costs when compared to standard costs. |
Уменьшение поступлений по плану налогообложения персонала, как и в случае раздела 36, обусловлено главным образом уменьшением объема фактических расходов по сравнению с нормативными расходами. |
Any difference between pro forma costs and actual costs will be absorbed by the Special Voluntary Fund. |
Любая разница между ориентировочными и фактическими расходами будет покрываться за счет Специального фонда добровольных взносов. |
1/ Cost estimates are to be understood as costs to the Convention (not actual costs. |
1/ Под сметными расходами надлежит понимать расходы по Конвенции (а не фактические расходы). |
The costs included in the calculation were limited to country office and geographic division personnel costs. |
Расходы, которые использовались при вычислениях, были ограничены расходами по персоналу в страновых отделениях и в географических отделах. |
UNOPS provided the Board with information comparing its present rental costs to the costs that it would have incurred in its previous locations. |
ЮНОПС предоставило Комиссии информацию, в которой нынешние расходы на аренду сравниваются с расходами, которые оно понесло бы при аренде предыдущих помещений. |
Estimated requirements pertain to the costs of medical services, medical supplies and reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs. |
Сметные потребности связаны с расходами на медицинское обслуживание, на приобретение предметов медицинского назначения и на возмещение предоставляющим войска странам расходов в связи с самообеспечением. |
It should be noted that the costs reported in table 1 represent direct operating costs of the Reproduction Section at Headquarters. |
Следует отметить, что расходы, отраженные в таблице 1, являются прямыми расходами на функционирование Секции размножения документов в Центральных учреждениях. |
There needed to be a rationalization of the costs between administration and the real costs of physical actions. |
Необходимо провести рационализацию издержек исходя из соотношения между административными затратами и реальными расходами, связанными с принятием практических мер. |
The Board recommends that the Office of the Capital Master Plan implement measures to record capitalized costs as distinct from operating costs. |
Комиссия рекомендует Управлению генерального плана капитального ремонта предусмотреть меры для того, чтобы при учете расходов делалось различие между капитальными и оперативными расходами. |
There are substantial overhead costs in collecting and processing documentation and the administration costs are usually very high. |
Сбор и обработка документации связаны с существенными накладными расходами, а административные расходы, как правило, весьма высоки. |
The monetary costs of negotiating a strong certification program could be analogous to the negotiation costs of other multilateral agreements. |
Расходы на принятие жесткой программы сертификации могут быть сопоставимы с расходами на принятие других многосторонних соглашений. |
The production sector continued to be burdened with hidden costs because of racketeering and extra transport and insurance costs. |
Производственный сектор по-прежнему страдает из-за скрытых издержек, обусловленных вымогательством и завышенными расходами на транспорт и страхование. |