| Those countries, many of which were landlocked, were the most negatively affected by high transport costs. | НРС, многие из которых не имеют выхода к морю, сталкиваются с особенно высокими транспортными расходами. |
| The University explained that reprogramming FBPMS would entail exorbitant costs which might not be sustainable for UNU. | Университет объяснил, что внесение изменений в СУФБП будет связано с огромными расходами, которые УООН вероятно не сможет себе позволить. |
| The technical result is a high-tech rolling-element bearing with reduced wear, vibrations and operating costs. | Техническим результатом является создание подшипника качения высокой технологичности с уменьшенными износом, вибрациями и эксплуатационными расходами. |
| The Committee recommends that flight hours for the aircraft and related costs be kept under review so as to obtain the maximum benefit for the Mission. | Комитет рекомендует обеспечить контроль за полетным временем самолета и соответствующими расходами для обеспечения максимальной выгоды для Миссии. |
| ALTs may therefore involve additional costs to the national Government outside the contract concerned. | Таким образом, для национального правительства АЗЦ могут быть чреваты дополнительными расходами, не связанными с тем или иным конкретным контрактом. |
| This should facilitate the management of sub-project budgets and costs. | Это должно способствовать улучшению контроля над исполнением бюджета по субпроектам и контроля над расходами. |
| Even taken together with administrative costs, the staff/ABOD-to-operations ratio once again strongly favours operations. | Даже вместе с административными расходами они были значительно меньше расходов на оперативную деятельность. |
| The unutilized balance resulted from lower-than-budgeted actual costs for night compass range finder/binoculars. | Образование неизрасходованного остатка средств было обусловлено более низкими, чем было предусмотрено в бюджете, расходами на закупку биноклей ночного видения со встроенными компасом и дальномером. |
| 22.2 The increase of $115,300 is attributed to higher-than-anticipated standard costs. | 22.2 Увеличение ассигнований на 115300 долл. США обусловлено более высокими, чем предполагалось, нормативными расходами. |
| Savings totalling $4,537,600 under helicopter operations resulted from fewer flying hours and lower monthly costs. | Достигнутая по статье "Вертолеты" экономия в размере 4573600 долл. США была вызвана меньшим временем налета и более низкими месячными расходами. |
| The Administration indicated that reprogramming FBPMS would entail costs that might not be affordable for UNU. | Администрация указала, что внесение изменений в СУФБП будет связано с такими расходами, которые УООН не сможет себе позволить. |
| The additional requirements were attributable to the higher-than-estimated costs of non-training-related travel undertaken within and outside the mission area. | Дополнительные потребности обусловлены более высокими, чем предполагалось, расходами на поездки, не связанные с подготовкой, в районе действия Миссии и вне его. |
| Increases in non-post requirements of $19,700 relate to database acquisition costs and office accommodation equipment. | Увеличение потребностей, не связанных с должностями, на 19700 долл. США объясняется расходами на приобретение баз данных и канцелярского оборудования. |
| These costs should therefore be regarded as lower than those that would be applicable under normal "market conditions". | Поэтому эти расходы следует рассматривать как заниженные по сравнению с расходами в обычных "рыночных условиях". |
| The claim for clearing costs should have been considered separately and no depreciation should have been deducted. | Претензию в связи с расходами на расчистку следовало рассматривать отдельно и не вычитать из нее сумму амортизации. |
| Payments will be made against receipts evidencing actual expenditures for approved costs. | Подготовка представления может быть сопряжена с другими расходами, которые тоже могут быть оплачены из средств фонда. |
| The higher requirements are mainly attributable to the increased after-service health insurance costs for retired peacekeeping staff. | Увеличение потребностей в основном обусловлено возросшими расходами на медицинское страхование миротворческого персонала после выхода в отставку. |
| Some costs are anticipated from greater market penetration of HFCVs. | Как ожидается, более широкое проникновение ТСВТЭ на рынок будет сопряжено с определенными расходами. |
| Compared to other expenditures, such as security and military costs, truth commissions are relatively inexpensive. | По сравнению с другими расходами, такими как затраты на безопасность и военные расходы, содержание комиссий по установлению истины обходится относительно недорого. |
| Cost parameters: revised salary costs for national staff | Параметры расходов: пересмотренный объем ассигнований в связи с расходами на выплату окладов национальному персоналу |
| They also noted that it might involve additional costs, such as for travel of members of the Committee and conference services. | Они также отметили, что ежегодный пересчет может быть связан с дополнительными расходами, такими, как расходы на поездки членов Комитета и конференционное обслуживание. |
| The estimated underexpenditures ($415,500) relate mostly to civilian personnel costs resulting from a higher vacancy rate than initially budgeted. | Ожидаемая экономия (415500 долл. США) связана главным образом с меньшими, чем предполагалось, расходами на гражданский персонал из-за более высокой, чем было заложено в бюджет, доли вакантных должностей. |
| Rather, it heralds a new phase of environmental management: decommissioning, clean-up and rehabilitation - all of which impose significant costs. | Прекращение производства скорее предполагает начало нового этапа регулирования природопользования: вывод предприятия из эксплуатации, очистку и восстановление качества окружающей среды, причем мероприятия, связанные со всеми этими стадиями, сопряжены со значительными расходами. |
| Based on the above analysis, the Panel concludes that GPIC's claim for evacuation costs of USD 12,259 is substantiated. | Основываясь на результатах вышеуказанного анализа, Группа пришла к выводу о том, что претензия ГПИК в связи с расходами на эвакуацию в размере 12259 долл. США является обоснованной. |
| Moreover, owing to high transport costs, its exports were less competitive on the world market. | А в связи с высокими транспортными расходами, экспортные товары стран, не имеющих выхода к морю, становятся еще менее конкурентоспособными на мировых рынках. |