The increase in the net budget requirements reflect the proportionally higher costs of the workload volume of the United Nations as compared with that of non-United Nations client organizations in the biennium 2006-2007. |
Увеличение чистых бюджетных потребностей обусловлено относительно более высокими расходами по выполнению объема работ в Организации Объединенных Наций по сравнению с организациями-клиентами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций в двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The decrease relates primarily to the hire costs of fixed-wing aircraft and reflects the usage, by the Mission, only of the block hours of the contract of the fixed wing aircraft, thus saving extra flight hours that were budgeted. |
Сокращение связано прежде всего с расходами на аренду самолетов и объясняется тем, что Миссия использовала только те летные часы, которые были запланированы в контракте на аренду самолетов, сэкономив тем самым заложенные в бюджет средства на оплату дополнительных летных часов. |
This matter is receiving the serious attention of the Government and both investments (10.5 million Netherlands Antillean guilders) and recurrent costs (5 million Netherlands Antillean guilders yearly) including training of personnel are funded by the central government. |
Правительство уделяет серьезное внимание этому вопросу и берет на себя расходы, связанные как с инвестициями (10,5 млн. гульденов), так и с текущими расходами (5 млн. гульденов в год), включая расходы на подготовку соответствующего персонала. |
Driving adapted to modern commercial vehicles results in "good transport performance"; the highest possible average speed coupled with the lowest possible vehicle operating costs. |
ности перевозки средств неиндивидуального пользования позволяет повысить эффективность перевозки; наивысшая возможная средняя скорость должна сочетаться с наименьшими возможными расходами, связанными с эксплуатацией транспортного средства. |
It had decided to examine this issue over the coming year together with matters related to the work on abatement techniques, their costs and the possible need for reviewing the mandates of the newly established task forces under the Working Group on Abatement Techniques. |
Президиум решил изучить этот вопрос в следующем году вместе с вопросами, относящимися к работе по методам борьбы с загрязнением воздуха, связанным с ними расходами и возможному пересмотру, в случае необходимости, мандатов недавно учрежденных целевых групп в рамках Рабочей группы по методам борьбы с загрязнением воздуха. |
The estimate of $47,147,900 for administrative costs for the biennium 2004-2005 represents resource growth of $6,328,500, including 3 per cent of real growth, as compared to the appropriation of $40,819,400 for the biennium 2002-2003. |
Рост объема ресурсов в рамках предлагаемых административных расходов обусловлен главным образом расходами, связанными с переездом Фонда в новые помещения, учреждением новых должностей, реклассификацией должностей и банковскими сборами. |
Change in the composition of the Mission's aircraft fleet with the replacement of the B-757-200 fixed-wing aircraft with a smaller capacity B-737 aircraft at lower guaranteed fleet costs |
Изменение состава воздушного парка Миссии после замены самолета Б-757-200 на самолет меньшей вместимости Б-737 с более низкими гарантированными расходами на эксплуатацию |
These costs are capped at 13 per cent, in accordance with General Assembly resolution 35/217, and are restricted to indirect support under the following categories: central administration, central programme/departmental administration, other internal and externally provided services, and overarching programme/departmental programme services. |
Эти расходы возмещаются в размере 13 процентов в соответствии с резолюцией 35/217 Генеральной Ассамблеи и ограничиваются косвенными расходами на вспомогательное обслуживание по следующим категориям: центральная администрация, центральное управление программами/департаментами, другие внутренние и внешние услуги и обслуживание общих программ/программ департаментов. |
Once again, the solar producers cover their costs exactly, since the subsidy of $0.05/kilowatt-hour closes the gap between the consumer price ($0.11/kilowatt-hour) and the producer cost ($0.16/kilowatt-hour). |
Опять же, производители электроэнергии на основе солнечной энергии полностью покрывают свои расходы, поскольку субсидия в размере 0,05 доллара/киловатт-час устраняет разрыв между платой для потребителей (0,11 доллара/киловатт-час) и расходами производителя (0,16 доллара/киловатт-час). |
Additional requirements of $96,900 were due to the high cost of freight for Liberia and to settlement of IOV charges of $81,400 from other missions in respect of freight costs for equipment transferred to them for safe keeping. |
Дополнительные расходы на сумму 96900 долл. США были обусловлены значительными расходами на перевозки для Либерии и оплатой авизо внутренних расчетов на сумму 81400 долл. США с другими миссиями в отношении расходов на перевозки имущества, передаваемого им на хранение. |
The claim for "additional costs of personnel accommodation" relates to asserted payments made by Van Oord to compensate its employees for rent paid for apartments, deposits paid on apartments, furniture, deposits for car rentals and loss of a motor vehicle. |
Претензия в связи с "дополнительными расходами на расквартирование сотрудников" касается якобы произведенных компанией "Ван Оорд" выплат своим сотрудникам для компенсации уплаченной ими арендной платы, гарантийных залогов, стоимости мебели, залогов за аренду автомобилей и стоимости утраченных автомобилей. |
These posts are partially funded from programme support cost resources and partially funded directly from special-purpose projects to more fairly attribute projects with their direct costs. |
Для того чтобы четче увязать проекты с прямыми расходами на них, расходы на финансирование этих должностей будут покрываться частично за счет средств на вспомогательное обслуживание программ, а частично - за счет проектов, финансируемых из средств специального назначения. |
Although not a cost of implementing the expedited procedures per se, financial consequences would accrue from arbitration cases under the expedited procedures that result in settlements or compensation awards against the Organization in favour of claimants. 2. Internal costs |
Финансовые последствия применения ускоренных процедур, не будучи как таковые расходами на их осуществление, будут возрастать в результате урегулирования требований или вынесения в рамках ускоренной процедуры решений о выплате Организацией компенсации заявителям. |
The unutilized balance of $543,200 under this heading was attributable to the lower rotation cost for military observers and lower costs of rations and rotation travel for infantry personnel. |
Образование неизрасходованного остатка в размере 543200 долл. США по этому разделу обусловлено более низкими расходами на замену военных наблюдателей |
When added to the estimated total energy cost of $326 million over the 25-year period based on implementation of the six-year capital master plan, the total cost of the plan, including capital, interest and energy costs over the 25-year period, is $1,614 million. |
Если сложить эти расходы со сметными совокупными расходами на энергию за 25-летний период в размере 326 млн. долл. США. Диаграмма II позволяет сравнить расходы в случае применения метода простого реагирования и шестилетнего плана за 25-летний период. |
The Board noted that many of the same deficiencies had existed in the implementation of results-based budgeting as previously reported, in particular the disconnect between results-based-budgeting objectives and the associated budget and costs, combined with a lack of in-year monitoring. |
Комиссия указала, что многие из отмеченных ранее недостатков в процессе составления ориентированного на конкретные результаты бюджета сохраняются, в частности, отсутствует увязка целей процесса составления ориентированного на конкретные результаты бюджета с соответствующими бюджетом и расходами, а также контроль в течение года. |
In this claim, which was submitted on a category "E" (corporate) claim form, the Claimant seeks compensation in the amount of US$951,630,871 for the costs allegedly incurred in: |
В этой претензии, которая была представлена по форме претензии категории "Е" (корпорация), заявитель требует выплаты ему компенсации на сумму 951630871 долл. США в связи с расходами, понесенными, согласно утверждениям, в процессе: |
Borrowing Costs claims and claims for interest |
потерей и расходами на заимствование с |
Additional requirements are mainly attributable to a change in the fleet composition compared to the budget (an additional patrol boat and corvette, partially offset by one less frigate) as well as higher monthly costs. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом изменением состава морского соединения по сравнению с заложенным в бюджет (один дополнительный патрульный катер и один корвет, что частично компенсируется выводом из состава одного фрегата), а также более высокими ежемесячными расходами |
(a) The net increase of $169,200 under executive direction and management relates to the additional costs of $121,600 for posts and $47,600 for non-post requirements; |
а) чистое увеличение на 169200 долл. США по компоненту руководства и управления связано с дополнительными расходами в размере 121600 долл. США по статье должностей и 47600 долл. США по статье потребностей, не связанных с должностями; |
Resource requirements for the development of interfaces for the first three modules are estimated at an initial cost of $500,000 with ongoing costs of up to two full-time equivalent positions for the maintenance of the interfaces. |
сметные потребности в ресурсах для разработки интерфейсов для первых трех модулей первоначально составят 500000 долл. США с текущими расходами на обслуживание интерфейсов, эквивалентными расходам на сотрудников, занятых полный рабочий день; |
With an average cost of $20,400 per national security guard per annum, compared with the outsourcing costs of $10,800, this will result in efficiency gains of $1,104,000 |
При средней стоимости 20400 долл. США в расчете на одного национального сотрудника службы охраны в год по сравнению с расходами на внешний подряд в объеме 10800 долл. США такая практика даст экономию в размере 1104000 долл. США |
(b) Assembled and reviewed extensive data on the cost of organizations' health insurance schemes, including additional data on cost-containment measures and the potential liability of organizations for health insurance for retirees, in the context of a continuing review of the control of such costs; |
Ь) собрал и проанализировал многочисленные данные о расходах организаций на медицинское страхование, в том числе дополнительные данные о мерах по сдерживанию расходов и размерах потенциальной ответственности организаций за медицинское страхование лиц, вышедших в отставку, в контексте продолжающегося обзора механизмов контроля над такими расходами; |
The initial assessment conducted for the KIA claim indicated that significant further evidence and information would be required, and that a specific verification and valuation programme should be established for the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims. |
В ходе первоначального анализа претензии КИУ вскрылась потребность в многочисленных дополнительных доказательствах и информации, а также необходимость в выработке конкретной программы проверки и стоимостной оценки претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование. |
Costs were incurred for rebidding, and the delay meant that the project was subject to the vagaries of currency-exchange rates and variations in construction price indices. |
Проведение новых торгов было сопряжено с расходами, а произошедшая задержка означала, что данный проект зависит от колебаний валютных курсов и изменения ценовых показателей на строительные материалы. |