Accordingly, the Panel has excluded all direct financing losses claimed within the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims that arise from the delay in payment of compensation for the underlying claims from the Panel's recommendations for compensation in respect of the Government's direct financing losses. |
В соответствии с этим Группа исключила из претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование все прямые потери в связи с финансированием, которые обусловлены задержкой с выплатой компенсации на основные претензии, из рекомендаций Группы в отношении компенсации прямых потерь правительства в связи с финансированием. |
The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims are direct losses only to the extent that they arise in funding underlying direct losses; |
с) претензии в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование являются прямыми потерями только в той мере, в которой они обусловлены финансированием основных прямых потерь; |
The Panel presents below details of the evidence and submissions presented to it during the course of its review of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims, its further findings, and relevant authorities relied upon by the Panel in coming to those findings. |
Ниже Группа сообщает подробную информацию о доказательствах и материалах, переданных ей в ходе рассмотрения претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствования, свои последующие выводы и соответствующие основания, на которые опиралась Группа в своих выводах. |
The Panel finds that the date of loss for calculation of interest for the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims should be the mid-point of the period during which the losses claimed were sustained, for the reasons set out by the "E2A" Panel of Commissioners: |
Группа считает, что датой потерь для целей расчета процентов по претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование является середина периода несения заявленных потерь с учетом оснований, указанных Группой уполномоченных "Е2А": |
Enforcement costs can be high |
Обеспечение соблюдения может быть сопряжено с большими расходами; |
This may involve costs. |
Это может быть связано с расходами. |
Difference between the project costs and funding |
Разница между расходами на проект |
Any change process incurs costs. |
Любой процесс изменений сопряжен с расходами. |
Monitoring and controlling costs. |
Надзор и контроль за расходами. |
costs of improving existing road infrastructure |
Ь) расходами на модернизацию существующей автодорожной инфраструктуры; |
What are the costs involved? |
С какими расходами это сопряжено? |
Distinction between programme and overhead costs |
Различие между расходами по программам и накладными расходами |
Increased control over travel costs |
Расширение контроля над путевыми расходами |
with non-programme costs in succeeding bienniums |
период с непрограммными расходами в последующие двухгодичные периоды |
What is meant by core costs? |
Что понимается под основными расходами? |
Landlocked developing continue to suffer from excessive transport costs. |
ЗЗ. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему сталкиваются с чрезмерно высокими транспортными расходами. |
Landlocked developing countries continued to suffer from very high transportation costs and adverse trading conditions. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему испытывают серьезные проблемы в связи с очень высокими транспортными расходами и неблагоприятными условиями торговли. |
Against these positive changes, African landlocked developing countries continue to face very high transport costs. |
Несмотря на эти позитивные сдвиги, африканские развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему сталкиваются с высокими транспортными расходами. |
A trading-based mercury control programme will involve great costs and great commercial opportunities for far-sighted business people. |
Программа ограничения выбросов ртути, основанная на принципах торговли, будет связана с большими расходами и создаст для дальновидных предпринимателей широкие коммерческие возможности. |
The increased requirements were attributable to higher-than-budgeted actual costs for office supplies. |
Увеличение потребностей объясняется более высокими, чем было заложено в бюджете фактическими расходами на приобретение канцелярских принадлежностей. |
Landlocked developing countries suffer the constraints of remoteness, high-cost economies and high transit costs. |
Развивающиеся страны, не имеющие доступа к морю, сталкиваются с проблемами, обусловленными их удаленностью, высокой затратностью их экономических систем и высокими транспортными расходами. |
Standard costs per square foot for utilities, maintenance and management and other rent-related costs must be aligned with actual costs. |
Стандартные расценки коммунальных, эксплуатационных, административных и других связанных с арендой расходов в расчете на кв. фут должны быть приведены в соответствие с фактическими расходами. |
The other additional costs, totalling $629,600, related to higher costs for tolls and bank charges than originally estimated. |
Прочие дополнительные расходы на общую сумму 629600 долл. США были связаны с более высокими, чем это предусматривалось в первоначальной смете, расходами на оплату сборов за проезд и банковских услуг. |
Therefore, savings of $1,433,000 under hire/charter costs resulted from fewer flying hours and lower monthly costs. |
В этой связи экономия в размере 1433000 долл. США по статье «Расходы на аренду и фрахт» было обусловлено меньшим числом полетных часов и меньшими месячными расходами. |
Operational costs (also referred to as occupancy costs) include utilities, cleaning, repairs and maintenance, groundskeeping, security, and administrative costs. |
К оперативным расходам (также называемым эксплуатационными расходами) относятся расходы на оплату коммунальных услуг, уборку, ремонт и обслуживание, содержание территории, охрану и административное обслуживание. |