Managing collateral brings additional costs, but these costs are more than offset by lower borrowing costs. |
Управление предоставленным обеспечением связано с дополнительными расходами, однако они с избытком компенсируются достигаемому благодаря этому снижению стоимости кредитования. |
UNDP also indicates that the augmentation costs include all incremental management costs over and above base costs and these costs are also referred to as variable indirect costs. |
ПРООН также указывает, что расходы в связи с превышением базовой структуры включают в себя все дополнительные управленческие расходы сверх базовых расходов и их также называют переменными косвенными расходами. |
While the costs of implementing trade facilitation measures included initial investment, maintenance and structural adjustment costs, the long-term benefits of trade facilitation investment outweighed these costs. |
Хотя принятие мер по упрощению процедур торговли сопряжено с расходами на первоначальные инвестиции, обслуживание и структурные преобразования, долгосрочные выгоды инвестиций в упрощение процедур торговли превосходят эти расходы. |
COBIT requires that an analysis be performed of the costs and benefits associated with a system, and that the actual costs of systems as against their estimated costs should be tracked. |
Стандарт COBIT требует проведения анализа затратной эффективности системы и контроля за уровнем фактических расходов на эксплуатацию систем в соотношении со сметными расходами. |
Direct security costs are considered UNDP specific security costs that form an integral part of the biennial support budget. |
Прямые расходы на обеспечение безопасности считаются расходами непосредственно ПРООН на обеспечение безопасности, которые составляют неотъемлемую часть двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
It was important to distinguish between the construction costs for the capital master plan and the overall project costs. |
Важно понимать различие между расходами на строительство по Генеральному плану капитального ремонта и общими расходами на данный проект. |
The additional costs of the two international drivers are significant when compared to the costs of employing locally recruited drivers. |
Агентство понесло значительные дополнительные расходы для оплаты услуг нанятых таким образом двух международных водителей по сравнению с расходами при работе местных водителей. |
As a result of technological developments in this area, it is no longer possible to distinguish between communication costs and IT costs. |
В результате технического прогресса в этой области проводить различия между расходами на связь и расходами на ИТ стало невозможно. |
The Panel is unable to satisfy itself on the evidence submitted that the costs claimed were not military costs. |
На основе представленных доказательств Группа не смогла удостовериться в том, что испрашиваемые расходы не являются расходами на военные операции. |
Taisei asserted that it incurred costs relating to airfares, hotel costs in Amman and salary payments made to its employee from 2 August to 12 September 1990. |
Компания "Тайсей" заявила, что она понесла расходы в связи с оплатой авиабилетов, расходами на проживание в гостинице в Аммане и выплатой заработной платы ее сотруднику за период со 2 августа по 12 сентября 1990 года. |
One delegation emphasized that the revised budget estimates for the 1998-1999 biennium should allow better oversight by the Executive Board of administrative costs, including headquarters costs. |
Одна из делегаций подчеркнула, что пересмотренная бюджетная смета на двухгодичный период 1998-1999 годов должна обеспечивать более эффективный контроль со стороны Исполнительного совета за административными расходами, включая расходы штаб-квартиры. |
They also seek compensation for increased costs of operations, such as re-routing of operations and fuel costs. |
Они также ходатайствуют о компенсации возросших операционных издержек, в том числе в связи с переадресацией товаров и расходами на топливо. |
And, as far as costs are concerned, judicial and corrections mission components are quite small when compared with the more substantial costs of deploying large military forces or police-training and restructuring programmes. |
Что касается расходов, то затраты, связанные с деятельностью компонентов миссий, занимающихся судебными вопросами и исправительными учреждениями, совсем невелики по сравнению с более существенными расходами, связанными с развертыванием крупных воинских контингентов или осуществлением программ по подготовке и реорганизации полицейских сил. |
The way in which to determine how management costs relate to programme costs is through a process of cost attribution (see figure 2). |
Определить то, каким образом управленческие расходы соотносятся с расходами по программам, можно путем распределения расходов по источникам финансирования (см. рис. 2). |
A reduction in operating and maintenance costs at Entebbe in comparison with equivalent costs in the missions |
сокращения оперативных и эксплуатационных расходов в Энтеббе по сравнению с соответствующими расходами в миссиях; |
Financial sustainability of public transport requires outside financial support to fill the gap between income from passengers and the overall costs of operations as well as infrastructure costs and other capital investment. |
Для обеспечения финансовой стабильности общественного транспорта необходима внешняя финансовая поддержка для компенсации разрыва между доходами от пассажироперевозок и общими эксплуатационными расходами, а также инфраструктурными издержками и другими капитальными инвестициями. |
This included research on the nexus between energy and transport costs and on the broader economic impact of higher transport costs. |
Речь, в частности, идет об изучении связи между энергетическими и транспортными расходами и более широких экономических последствий роста стоимости перевозок. |
The ambiguity, mentioned earlier, about which costs are in fact expected to be fully recovered thus relates to the fixed indirect costs. |
Таким образом, упоминавшаяся выше неопределенность в отношении того, какие расходы фактически предполагается возмещать полностью, связана с фиксированными косвенными расходами. |
The financial costs of assistance to national trials and imprisonment are modest compared to the costs of any of the other options. |
Финансовые расходы на содействие проведению на национальном уровне судебных процессов и тюремного заключения являются скромными по сравнению с расходами по любому из других вариантов. |
Thanks to the ancillary accounting contained in the Nova system, the Office of the Capital Master Plan can distinguish capitalized costs from operating costs. |
Благодаря включению в систему «Нова» сопутствующих статей учета Управление генерального плана капитального ремонта может проводить разграничение между капитальными затратами и оперативными расходами. |
Infrastructure costs are much higher than for compact development, as are the costs of delivering social services, including education. |
Инфраструктурные расходы значительно выше по сравнению с расходами при компактном развитии, равно как и расходы на оказание социальных услуг, включая образование. |
Farmers' involvement in those schemes induces additional costs that are due mainly to high administrative costs, investments in new equipment and audits on the farm. |
Участие фермеров в этих планах требует дополнительных затрат, обусловленных главным образом высокими административными расходами, инвестициями в новое оборудование и проведением аудита на фермах. |
The Advisory Committee noted the decrease in estimated requirements relating to operational costs for 2009/10 by comparison with costs for 2008/09. |
Консультативный комитет принимает к сведению сокращение оценочных потребностей в оперативных расходах на 2009/10 год по сравнению с расходами на 2008/09 год. |
The agreement should provide a definition of extraordinary costs and consultation between the contracting States should take place in any particular case where extraordinary costs are likely to be involved. |
Соглашением должно быть предусмотрено определение экстраординарных расходов, и в любом конкретном случае, связанном с возможными экстраординарными расходами, должны проводиться консультации между договаривающимися государствами. |
The first step, identifying Rotterdam Convention implementation areas that may entail additional costs, is affected by how one defines additional costs and the baseline. |
Результаты первого шага, т. е. выявления тех областей работы по осуществлению Роттердамской конвенции, которые могут быть связаны с дополнительными расходами, зависят от того, как будут определяться понятие дополнительных расходов и базисный уровень. |