| With regard to the transport sector, costs remained very high and future negotiations should include multimodal transport services. | В транспортном секторе эти страны по-прежнему сталкиваются с очень высокими расходами, и будущие переговоры должны включать вопросы смешанных перевозок. |
| However, the challenges of the Decade are not restricted to the costs and impediments imposed by illiteracy alone. | Однако проблемы, которые предстоит решить в рамках Десятилетия, не ограничиваются расходами и трудностями, создаваемыми одной лишь неграмотностью. |
| This does not facilitate the control and monitoring of costs against a project budget. | Это не способствует обеспечению контроля над расходами исходя из выделенных в бюджете средств. |
| In addition, it found that the project manager's travel expenses could not be considered as demobilization costs under the insurance policy. | В дополнение он сообщил, что путевые расходы руководителя проекта не могут считаться расходами на эвакуацию в соответствии со страховым полисом. |
| The costs related thereto should thus constitute an expense of the Organization and be subject to assessment on Member States. | В этой связи расходы на такую деятельность являются расходами Организации и подлежат распределению между государствами-членами. |
| The principle of linking administrative costs to the cost of a country programme has been established under the integrated budgeting system. | Принцип увязки административных расходов с расходами по страновым программам установлен в соответствии с комплексной бюджетной системой. |
| collection costs at least in road transport are high. | взимание сборов, по крайней мере, в автомобильном транспорте сопряжено с высокими расходами; |
| The unutilized balance was mainly due to lower actual rotation costs than budgeted. | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом более низкими, чем предусматривалось в бюджете, фактическими расходами на ротацию персонала. |
| The Advisory Committee also expressed its concern at the sharp increase in unbudgeted travel costs, and called for corrective measures to better control such expenditure. | Консультативный комитет выражает также свою обеспокоенность по поводу резкого увеличения не заложенных в бюджете путевых расходов и призывает принять меры по исправлению положения в целях улучшения контроля за такими расходами. |
| UNDP will continue to monitor the costs of Atlas implementation in order to stay within budget. | ПРООН будет продолжать следить за расходами на внедрение системы «Атлас», с тем чтобы не выходить за пределы установленного бюджета. |
| This is particularly important for those regions where transport costs are higher. | Это имеет особую важность для регионов с более высокими транспортными расходами. |
| Experience has shown that significant costs are associated with the development and maintenance of a computerized payroll system. | Опыт показал, что разработка и обслуживание компьютеризированной системы заработной платы связаны со значительными расходами. |
| It was critical that the Tribunals should continue to adopt innovative solutions to managing costs and to improve efficiency wherever possible. | Настоятельно необходимо, чтобы трибуналы продолжали находить новаторские решения в управлении расходами и по возможности обеспечивали повышение эффективности. |
| The Advisory Committee sought clarification on the relationship between the operational costs for helicopters and the extreme environmental conditions factor. | Консультативный комитет запросил разъяснения в отношении взаимосвязи между оперативными расходами на вертолеты и коэффициентом учета экстремальных природных условий. |
| It may thus imply costs that need to be included in the JWP of the secretariat and GM. | Это может быть сопряжено с расходами, которые должны быть предусмотрены в СПР секретариата и ГМ. |
| Indirect costs are those cost items of the budget that cannot be directly linked to any substantive programme or administrative service of the Organization. | Косвенными расходами являются те бюджетные расходы, которые не могут быть отнесены непосредственно к какой-либо основной программе или административной службе Организации. |
| Reported expenditure also needs to relate to actual costs. | Сообщаемые затраты должны являться также фактическими расходами. |
| The Steering Committee has conducted monthly meetings to coordinate the activities of those departments in relation to the associated costs. | Руководящий комитет проводит ежемесячные заседания для координации деятельности этих департаментов, связанной с сопутствующими расходами. |
| Those costs may be an investment in the future, but they are also a current expenditure. | Такие затраты могут представлять собой инвестиции, нацеленные на перспективу, однако они также являются текущими расходами. |
| Such expenditure includes allowances for depreciation of fixed assets assigned to research, personnel and patent registration costs. | В сумму "затрат" включается дотация на амортизацию капитальных вложений, связанных с проведением исследований, наймом исследовательских кадров, расходами на регистрацию патентов. |
| This is due to varying housing costs. | Это объясняется разными расходами на жилье. |
| UNDP cost management is aligned with these common principles, particularly regarding the recovery of variable indirect costs. | Именно этими общими принципами ПРООН и руководствуется в управлении своими расходами, особенно в том, что касается возмещения переменных косвенных расходов. |
| Indirect costs are also referred to as overheads. (United Kingdom, Office of Government Commerce,). | Косвенные расходы называются также накладными расходами (Соединенное Королевство, Управление государственных закупок,). |
| A good way of resolving costs issues may be bilateral or multilateral agreements between concerned Parties. | Решением связанных с расходами вопросов может быть заключение двусторонних или многосторонних соглашений между заинтересованными Сторонами . |
| The increase is related mainly to additional military, police and civilian personnel costs totalling $27.7 million. | Увеличение главным образом обусловлено дополнительными расходами на военный, полицейский и гражданский персонал на общую сумму 27,7 млн. долл. США. |